跳至內容

荷屬東印度文學

出自Taiwan Tongues 繁中維基
這是此頁批准,以及是最近的修訂。

荷屬東印度文學(荷蘭語:Indische letteren 或 Nederlands Indische literatuur,印尼語:Sastra Hindia Belanda)指的是從荷蘭黃金時代至今,殖民時期與後殖民時期印尼的荷蘭語文學。其作者群包含荷蘭人、歐印混血兒與印尼人。其主題圍繞在荷蘭東印度公司(VOC)與荷屬東印度時代,但也包含後殖民論述。

儘管荷屬東印度殖民社會的社經環境並非特別有利於文學追求,一個具影響力的荷蘭文學次文類就此發展,其描述如下:

[...]它們在處理東印度群島日常層面的生活方式上,帶有一種描述性的特質。這點讓它們永遠地區別於歐洲的著作,即便使用的語言仍是荷蘭語。正是這樣的背景,或說場景,有所不同。那種儘管語言是荷蘭語,但場景、風光,一切都莫名不同的感覺。這種差異感滲透到所有書寫的作品中,即便作者們自身的參照點仍然相信他們是宗主國文學傳統的一部分。 :——伊恩・坎貝爾,雪梨大學,2000年。

此文類中的多數傑作都具有國際吸引力,並已被翻譯成英文。例如,1958年12月,美國《時代》雜誌讚揚了 Maria Dermoût 的《萬物》(The Ten Thousand Things)的英譯本,並將其評為年度最佳書籍之一。自1985年以來,荷蘭與美國便設有荷屬東印度文學的學術工作小組。麻薩諸塞大學阿默斯特分校設有「東印度圖書館」,並對此文學描述如下:

這是一個富含巨大創造力與諷刺意味的文學,是一個殖民強權失落的事業與期望的紀錄。

荷屬東印度文學經典

十九世紀三位標誌性的作家為穆爾塔圖里(Multatuli)、P. A. Daum 與路易斯・庫佩勒斯(Louis Couperus)。

研究荷屬東印度文學的必讀書目包括:

  • 穆爾塔圖里(Multatuli):《馬格斯・哈弗拉爾》(Max Havelaar, 1860);(Multatuli. Max Havelaar: Or The Coffee Auctions of the Dutch Trading Company. Translated by Roy Edwards. Introduction by D. H. Lawrence. Afterword by E. M. Beekman)
  • P. A. Daum:《 》(1884)與《古納古納》(Goena Goena, 1889);
  • 路易斯・庫佩勒斯(Louis Couperus):《潛藏的力量》(De stille kracht, 1900);(L. Couperus. E. M. Beekman, ed. The Hidden Force. Translated by Alexander Teixeira de Mattos. Revised and edited, with an introduction and notes by E. M. Beekman.)
  • E. du Perron:《鄉關何處》(Het land van herkomst, 1935);(E.du Perron. Country of Origin. Translated by Francis Bulhof and Elizabeth Daverman. Introduction and notes by Francis Bulhof.)
  • Maria Dermoût:《萬物》(De tienduizend dingen, 1955);(Maria Dermoût. The Ten Thousand Things. Translated by Hans Koning. Afterword by E. M. Beekman.)
  • Hella S. Haasse:《烏魯格》(Oeroeg, 1948)、《 》(1992)與《鑰匙孔》(Sleuteloog, 2002);(The Lords of Tea (1992) translated into English by Ina Rilke as The Tea Lords, 2010.)
  • Vincent Mahieu(筆名 Tjalie Robinson):《Tjoek》(1955)與《Tjies》(1960);
  • Jeroen Brouwers:《 》(1981);
  • Marion Bloem:《不是普通的印尼女孩》(Geen gewoon Indisch meisje, 1983);
  • Rudy Kousbroek:《東印度集中營症候群》(Het Oostindisch kampsyndroom, 1992);
  • Adriaan van Dis:《 》(1994)。(My Father's War, London, Heinemann, 2004) 與《家族病》(Familieziek, 2002)(Family Fray)
  • Alfred Birney:《爪哇口譯員》(De tolk van Java, 2016);(The Interpreter from Java. Translated by David Doherty.)

學術權威

關於荷屬東印度文學的兩本權威參考書籍是文學史家 Rob Nieuwenhuys 的《東印度之鏡》(Oostindische spiegel)與文學教授 E.M. Beekman 的《昔日天堂》(Paradijzen van weleer)。Nieuwenhuys(1908–1999)出生於荷屬東印度,其母為歐印混血後裔,他是荷屬東印度文學的泰斗。

美國最重要的荷屬東印度文學專業文學教授是 E.M. Beekman(1939-2008),他的童年早期在荷屬東印度度過,並任職於麻薩諸塞大學。在「國家人文基金會」的「翻譯計畫」、「荷蘭文學作品翻譯推廣基金會」及「貝恩哈德王子基金會」的支持下,Beekman 編纂了許多荷屬東印度文學的譯作,並廣泛發表相關主題的文章。

近年來,加州大學柏克萊分校對荷屬東印度主題表現出特別的興趣。柏克萊分校的 J. Dewulf 教授現為推動進一步研究及深化既有知識的驅動力,其倡議包括「美洲印尼研究計畫」及2011年的「荷蘭文學殖民與後殖民連結國際會議」。

在荷蘭,領銜的教授是任職於阿姆斯特丹大學的 Pamela Pattynama。

歐印混血作家

荷屬東印度說荷蘭語的社群中,百分之七十五是所謂的歐印混血兒,即法律上屬於歐洲階級的歐亞混血兒。雖然多數已出版的作品由純血荷蘭人,所謂的「Totoks」所撰寫,但許多歐印混血作家也創作了涵蓋廣泛主題的荷屬東印度文學。當路易斯・庫佩勒斯書寫上層菁英時,Victor Ido 則描寫下層貧民。

在前荷屬東印度(現為印尼)的歐印族群離散後,歐印混血作家主要為關於身份認同等議題的後殖民論述做出了貢獻。

歐印混血作家名單

荷屬東印度文學中有相當數量的作家是歐印混血兒,即荷蘭-印尼混血的歐亞裔。作家包括:

  • 路易斯・庫佩勒斯(Louis Couperus)(1863–1923)
  • Victor Ido (1869–1948)
  • Ernest Douwes Dekker (1879–1950)
  • Maria Dermoût (1888–1962)
  • Edgar du Perron (1899–1940)
  • Beb Vuyk (1905–1991)
  • Rob Nieuwenhuys (1908–1999)

許多後殖民文學論述是由第二代歐印(歐亞)裔移民作家所撰寫。作家包括:

  • Adriaan van Dis (1946– )
  • Ernst Jansz (1948– )
  • Marion Bloem (1952– )

然而,研究後殖民身份認同議題最重要且最具影響力的作家,是第一代歸返者、前衛且富遠見的作家 Tjalie Robinson (1911–1974)。

印尼作家

在二十世紀上半葉的兩次世界大戰間歇期,於「荷蘭倫理政策」期間,來自荷屬東印度當地的作家與知識份子來到荷蘭求學及/或工作。在他們數年的停留期間,他們參與並貢獻於荷蘭的文學體系。他們創作文學作品,並在重要的文學評論刊物如《Het Getij》、《De Gemeenschap》、《Links Richten》與《Forum》上發表文學,從而為荷屬東印度文學做出了貢獻。

透過探索新的文學主題及/或聚焦於原住民主角,他們同時也引起了對原住民文化與困境的關注。一個早期的例子是爪哇王子兼詩人諾托・蘇羅托(Noto Soeroto),一位來自荷屬東印度的作家與記者。他並非激進的印尼民族主義者,而是所謂「合作政治」的支持者,該政治主張尋求荷蘭人與荷屬東印度原住民族之間的合作。

諾托・蘇羅托於1910年來到荷蘭萊頓學習法律。他在前衛評論刊物《Het Getij》上發表作品。他的非政治性詩歌以多種詩集出版,標題帶有異國情調,如《Melati-knoppen》(茉莉花蕾)、《De geur van moeders haarwrong》(母親髮髻的氣味)或《Lotos of morgendauw》(蓮花或晨露)。他曾為卡蒂妮(Kartini)寫過一本著名的小冊子,這位爪哇公主與印尼民族女英雄其廣受歡迎的書信於1912年出版,同樣也對荷屬東印度文學有所貢獻。

儘管荷蘭語在荷屬東印度沒有正式地位,但在該殖民地的原住民菁英中,許多人能流利使用荷蘭語。作家包括:凱里爾・安哇(Chairil Anwar)、Soewarsih Djojopoespito、諾托・蘇羅托(Noto Soeroto)、蘇丹・夏赫里爾(Sutan Sjahrir)、卡蒂妮(Kartini)。

更廣義的荷屬東印度文學定義也包括蘇卡諾(Sukarno)於1930年在萬隆審判中的歷史性辯護演說。另一份歷史性作品是蘇丹・夏赫里爾(Sutan Sjahrir)的政治小冊子《我們的奮鬥》(Onze Strijd)或其1945年的著作《印尼沉思錄》(Indonesische Overpeinzingen),這些作品最初以荷蘭語撰寫,之後才被翻譯成印尼語和英語。

荷屬東印度文學作家名單

  • (1713–1779) Sultan van Bantam (1979)
  • Wolter Robert, Baron van Hoevell (1812–1879)
  • 穆爾塔圖里(Multatuli)(1820–1887)
  • Conrad Busken Huet (1826–1886)
  • Justus van Maurik (1846–1905) Indrukken van een Totok (1897)
  • P. A. Daum (1850–1898)
  • 路易斯・庫佩勒斯(Louis Couperus)(1863–1923)
  • Victor Ido (1869–1948)
  • Jan Fabricius (1871-1964)
  • Ernest Douwes Dekker (1879–1950)
  • Henri van Wermeskerken (1882-1937)
  • Maria Dermoût (1888–1962)
  • Edgar du Perron (1899–1940)
  • Madelon Szekely-Lulofs (1899–1958) Rubber (1931) Koelie (1931)
  • Johan Fabricius (1899–1981) De Scheepsjongens van Bontekoe (1923)
  • Beb Vuyk (1905–1991)
  • Rob Nieuwenhuys (1908–1999) Oostindische spiegel (1972)
  • Tjalie Robinson (1911–1974)
  • Suwarsih Djojopuspito (1912–1977)
  • Hella Haasse (1918–2011)
  • Ernst Jansz (1948– )
  • Marion Bloem (1952– )
  • A. Alberts
  • 凱里爾・安哇(Chairil Anwar)
  • Augusta de Wit
  • 卡蒂妮(Kartini)
  • Rudy Kousbroek
  • Helga Ruebsamen
  • 蘇丹・夏赫里爾(Soetan Sjahrir)
  • 諾托・蘇羅托(Noto Soeroto)
  • F. Springer
  • Marie van Zeggelen
  • Willem Walraven

參見

  • 荷蘭文學經典
  • 荷蘭文學
  • 印尼文學
  • 殖民歷史中的歐印混血兒
  • 荷蘭語作家列表

註釋

參考資料

延伸閱讀

  • Paasman, Bert ‘Tjalie Robinson, de stem van Indisch Nederland’ (Publisher: Stichting Tong Tong, 1994) Review: [1]
  • Sastrowardoyo, Subagio Sastra Hindia Belanda dan kita (Publisher: PT Balai Pustaka, Jakarta, 1990) Chapter VIII P.145-155 [2]
  • Willems, Wim Tjalie Robinson; Biografie van een Indo-schrijver (Publisher: Bert Bakker, 2008)
  • Willems, Wim Schrijven met je vuisten; brieven van Tjalie Robinson (Publisher: Prometheus, 2009)
  • Dewulf, Jeroen, Olf Praamstra and Michiel van Kempen Shifting the Compass: Pluricontinental Connections in Dutch Colonial and Postcolonial Literature (Publisher: Cambridge Scholars Publishing, 2013)

外部連結

  • Research programme Berkeley University
  • Research programme Amsterdam University
  • DBNL - Digital library of Dutch literature
  • ING - Institute for Dutch history

Category:荷屬東印度文學 Category:荷蘭語文學 Category:印尼文學