跳至內容

聖露西亞克里奧爾語

出自Taiwan Tongues 繁中維基
這是此頁批准,以及是最近的修訂。

聖露西亞克里奧爾語(Kwéyòl)是一種以法語為基礎的克里奧爾語,廣泛使用於聖露西亞。它是該國的本地通用語,與官方語言英語並行使用。

Kwéyòl 是安地列斯克里奧爾語的一種變體,與加勒比地區使用的其他變體一樣,它結合了源自非洲語言的語法和與法語共享的拉丁語系詞彙。與其相似的多米尼克對應語言一樣,部分詞彙源自英語、法語及非洲語言。此外,亦有記錄顯示其語法受到加勒比語的影響。

該語言至今仍在聖露西亞全島廣泛使用。雖然它並非官方語言,但政府與媒體機構在發布資訊時,會同時使用 Kwéyòl 和英語。

起源

聖露西亞最初由美洲印第安人族群定居,近代則為加勒比人,其後被法國與英國殖民,兩國對該島的控制權共更迭了十四次。英國於 1605 年首次嘗試殖民該島,但遭加勒比居民殺害或驅逐。法國人逐漸開始殖民該島,至 1745 年成功重奪控制權,並建立了具備行政功能的定居點。

與其他形式的安地列斯克里奧爾語一樣,聖露西亞克里奧爾語是作為加勒比種植園非洲奴隸之間的溝通形式而出現的。它結合了與法語共享的拉丁語系詞彙以及奴隸們各種非洲語言的語法。

一種克里奧爾語形式由從馬丁尼克移民而來的法國群體傳入,並被居住在偏遠小型山區定居點的黑人人口採納為本地通用語。

在 1778 年至 1802 年間,聖露西亞的所有權在法國和英國之間交替,直到 1803 年英國完全控制該島,並於 1814 年由《巴黎條約》正式確立。聖露西亞於 1979 年獨立,由約翰·康普頓爵士擔任首任總理。英語成為該國的官方語言,但 Kwéyòl 仍在全島廣泛使用,並且是大多數人口的唯一語言。由於英語在教育體系中佔有優先地位,且自 1960 年代中期起,普羅大眾更容易接受教育,僅使用 Kwéyòl 的單語情況逐漸變得不那麼普遍。

歷史

它是安地列斯克里奧爾語的一個次變體,在小安地列斯群島的其他島嶼上也有使用,並且與在馬丁尼克、多米尼克、瓜地洛普、格瑞那達以及千里達及托巴哥所使用的變體關係非常密切。與其他安地列斯克里奧爾語變體的使用者之間的互通理解率幾乎達到 100%。其句法、語法和詞彙特徵與馬丁尼克克里奧爾語幾乎完全相同,但就像其多米尼克對應語言一樣,它比馬丁尼克變體包含了更多的英語借詞。

與其他加勒比克里奧爾語一樣,聖露西亞法語克里奧爾語結合了源自非洲和加勒比的語法,以及主要源自法語的詞彙。此外,許多表達方式反映了英語的影響。隨著年輕一代的 Kwéyòl 和英語雙語使用者成長,Kwéyòl 語言也發生了變化,以反映這種雙語現象。它被認為與標準法語無法互通,但與小安地列斯群島的其他法語克里奧爾語可以互通。Kwéyòl 與海地克里奧爾語相關,儘管有其獨特之處,但彼此可以互通。

Kwéyòl 至今仍在聖露西亞廣泛使用,自 1980 年代以來的運動增加了它在媒體、教育和政府中的使用。雖然它尚未與英語一起被承認為官方語言,但大量聖露西亞人已開始更正面地看待這種語言,並支持其官方化。在 19 世紀中葉,Kwéyòl 被傳播到巴拿馬,在那裡被稱為聖米格爾法語克里奧爾語,現已瀕臨消亡。

正寫法

Kwéyol 書寫系統包含 24 個字母,代表 32 個音素。在聖露西亞和多米尼克使用的這套書寫系統與在瓜地洛普和馬丁尼克使用的略有不同。字母 q> 和 <x> 不被使用,而字母 <r> 僅出現在英語借詞中。字母 <c> 和 從不單獨出現,總是作為二合字母 <ch> 和 <ou> 的一部分。</nowiki>

以下是代表單一音的字母組合(二合字母):

  • <ch>、<dj>、<ng>、<tj> 分別代表子音 、 、 、 。
  • <an>、<en>、<on> 分別代表鼻化母音 、 、 。
  • <ou> 代表母音 。

音韻學

子音

語音註記:

  1. 此音僅出現於少數幾個英語借詞中,例如 radyo 收音機。
  2. 在許多克里奧爾語的變體中,最顯著的是鄉村方言,濁軟顎擦音 // 與軟顎近音 // 合併。本文將使用聖露西亞克里奧爾語的書面標準,該標準不區分這兩個音素。
  3. 濁齒齦後擦音 // 常與清聲門擦音 // 交替: > 「吃」, > 「吠」, > 「花園」

母音

  • 安地列斯克里奧爾語
  • 多米尼克法語克里奧爾語
  • 格瑞那達法語克里奧爾語
  • 海地克里奧爾語

語法

人稱代名詞

Kwéyòl 的代名詞不區分語法格位:'mwen' 可意指「我」、「我(受格)」或「我的」。

第一人稱單數形式 'an' 不常見,但其在瓜地洛普的口語克里奧爾語中相當普遍。

上述代名詞可扮演多種句法角色:

  • 主詞 — Mwen ka palé kwéyòl.
  • 受詞 — Nonm-lan bo'y.
  • 所有格代名詞 — Papa yo malad.

弱式形式出現在母音之後:Palé ba'y! Mwen wè'w.代名詞 mwen 有數種縮寫形式:M’a - mwen pa Ng’a - mwen ka

N’a - mwen pa ka Ng’ay - mwen kay

N’ay - mwen pa kay M’òkò - mwen pa ankò

所有格形容詞

在克里奧爾語中,所有格形容詞置於名詞之後。Ou 「你的」和 li 「他的、她的、牠的」在母音後變為 w 和 y。

與英語或法語不同,所有格形容詞可與不定冠詞和定冠詞並用:「jan mwen」是「我的朋友」,「an jan mwen」是「我的一位朋友」,而「jan mwen-an」是「我的(那位)朋友」。

定冠詞的使用會改變涵義;「jan mwen」指的是我的朋友,而非別人的朋友,而「jan mwen-an」則指的是在對話中先前已提及的特定朋友。

所有格代名詞

疑問詞

Ki 作為疑問形容詞,置於名詞前,意指「什麼」或「哪個」。 — "Ki chimiz ou simyé?"; 你偏好哪件襯衫?

Kilès 是疑問代名詞。 — "Kilès ou simyé?"; 你偏好哪個?

Kilès 作為主詞直接置於動詞前時,其後跟關係代名詞 ki。 — "Kilès ki pli gwo?"; 哪個比較大?

當 ki moun 作為主詞並直接置於動詞前時,其後跟關係代名詞 ki。 — "Ki moun ki di'w sa?"; 誰告訴你那件事?

但請注意:Ki moun ou yé?; 你是誰?

Ki moun 用於表示「誰的」(屬於誰),因此直接跟在所指的名詞之後。 — "Had ki moun ou ka lavé?"; 你在洗誰的衣服?

名詞

Kwéyòl 的名詞是無變化的,它們不因格位或數而變形。與法語不同,沒有文法性別。

冠詞

不定冠詞是 an、on、yan 或 yon

An mabwiya 壁虎 On bétjin 梭魚 Yan zé 一顆蛋 Yon fèy 一片葉子

定冠詞的形式可以是 -a、-la、-an 或 -lan,取決於其所修飾名詞最後一個音節的音。它位於名詞之後。

latè a 地球

tab la 桌子

mouton an 綿羊

nonm lan 男人

動詞

克里奧爾語的動詞是無變化的,不進行詞形變化。時態和語氣是透過置於動詞前的各種助詞來表達。

  • ø 無助詞表示單純過去式:pwèt-la bwè kafé 牧師喝了咖啡

此用法亦可表示現在完成式,差異由上下文推斷:pwèt-la bwè kafé 牧師已經喝了咖啡

有一組動詞,主要是情態動詞和情感動詞,不遵循此規則,單獨使用時表示現在式。這些動詞是:

ni 「有」 sa 「能夠」 pé 「能夠」 vlé 「想要」 konnèt 「認識」 sav 「知道」 enmen 「愛」 kontan 「喜歡」 hayi 「恨」 simyé 「偏好」 kwè 「相信」 dwé 「欠」 wigwété 「後悔」

Mak ni an pil lahan 「馬克有很多錢」 Kilès kay ou simyé? 你偏好哪間房子? Ou vlé witounen denmen 「你明天想回來」

  • ka 這個助詞表達單純現在式、現在進行式以及習慣現在式

Tibway-la ka wè kabwit-la 男孩看見山羊

Fanm-lan ka déjnen 女人正在吃早餐

Lapli ka tonbé an chay an livènaj 雨季時經常下很多雨

連動詞

聖露西亞法語克里奧爾語與其他西大西洋克里奧爾語共有的一個特點是能夠將動詞串連在一起。

一個主要動詞可以與一組特定的移動動詞結合(即 alé 「去」 vini 「來」 kouwi 「跑」 pòté 「攜帶」 mennen 「引導」 voyé 「送」)

I kouwi alé lékòl 他跑著去學校。

不規則動詞

克里奧爾語中只有三個不規則動詞:alé(去)、gadé(看、注視)以及繫詞 sé。

  • Alé 有第二種形式 ay。意思沒有改變,兩種形式可以互換。

Alé 也會與動詞助詞 ka 形成縮寫;ka alé Kalé ka ay kay。

  • Gadé 在祈使句中有兩種形式:ga 和 gadé,雖然有時也會聽到 gad。
  • Sé 之所以不規則,是因為它不與動詞助詞連用。相反地,動詞助詞本身被用作動詞,只有在現在式中它才會出現。現在式有兩種形式,一種用於名詞前(sé),另一種用於句末(yé)。

在現在式中,sé 不用於連接名詞和謂語形容詞。它用於名詞之前。

Nonm-lan ho. 男人很高。(字面意思:男人高)

但是:I sé an nonm ho. 他是個高個子男人。

過去式也有兩種形式,即過去式助詞 té 或形式 sété,這兩種形式可以互換。

未來式和條件式 ké 和 té ké 在聖露西亞不使用,但在其他說克里奧爾語的島嶼上可以聽到。

介系詞

  • a - 在、於、到(用途有限)
  • abò - 在船上、在…上、在…內

òbò(瓜地洛普)

Yo mouté abò minibous-la. 他們上了巴士。

  • adan - 1) 在…裡面、在…內 2) 從…出來

1) I mété kwéyon-an adan pòch li. 他把鉛筆放進口袋裡。 2) I sòti mouchwè adan pòch li. 他從口袋裡拿出 handkerchief。

  • akòdans - 根據、按照

Yo pa ka viv akòdans pawòl Bondyé. 他們沒有按照神的話語生活。

  • alapòté - 在…旁邊、緊挨著

Kon kannòt-la wivé alapòté tjé-a, péchè-a mawé kòd-la vitman. 當船抵達碼頭旁時,漁夫迅速地綁好繩子。

  • alimans, aliman - 並排

Yo té asiz alimans yonn a lòt. 他們並排坐著。

  • an, nan - 在、於

Sé timanmay-la ka jwé an savann-an. 孩子們在田野裡玩耍。

  • anba - 在…下面

Tifi-a séwé pòpòt li anba kouch-la. 女孩把她的娃娃藏在床下。

  • andidan - 1) 裡面 2) 從…出來

1) Jibyé-a andidan kalòj-la. 鳥在籠子裡。 2)Kwab-la sòti andidan twou-a. 螃蟹從洞裡出來。

  • andji - 而非、代替

Andji ou édé mwen ou ka wi mwen! 你不但不幫我,還嘲笑我!

  • anho - 在…上面、上方

Lanp-lan ka pann anho tab-la. 燈懸掛在桌子上方。

  • anlè - 1) 在…頂上 2) 從…移開

1) Liv-la anlè tab-la. 書在桌上。 2) Yo tiyé'y anlè tab-la. 他們把它從桌上拿走。

  • anmitan, nanmitan - 在…中間

Nou wè'y anmitan lawi-a. 我們在街中央看到他。

  • anpami - 在…之中

I té ka séwé anpami sé moun-nan. 他當時躲在那些人當中。

  • ant - 在…之間

Motoka-a ant légliz-la èk lékòl-la. 汽車在教堂和學校之間。

  • antiwan, antiwans - 除了

Ou pé pwan tout sé liv-la antiwan sé sala. 除了那些書,你可以拿走所有的書。

  • apwé - 在…之後

Yo antwé yonn apwé lòt. 他們一個接一個地進來。

  • asou - 1) 在…頂上 2) 從…移開 3) 朝向 4) 關於

1) Bonm-lan asou mach-la. 桶子在階梯上。2) Gwanmanman mwen tiwé chòdyè-a asou difé-a. 我的祖母把鍋子從火上拿開。

3) Polis-la maché asou nonm-lan. 警察走向那個男人。 4) Mwen pa lontan palé asou politik. 我不喜歡談論政治。

asi(瓜地洛普) sou(海地)

  • ba, ban, bay - 為、給

Fè sa ba li. 為他做那件事。 Fanm-lan achté an bonbon ban mwen. 那個女人給我買了一塊蛋糕。 Nou kay fè'y bay zòt. 我們會為你們做這件事。

  • bò - 在…旁邊、緊挨著

Wétjen-an vini bò tjé-a. 鯊魚靠近了碼頭。

  • bòdaj - 在…旁邊、緊挨著

Sé chouval-la té ka pozé bòdaj chimen-an. 馬匹在路邊休息。

  • dapwé - 根據(自己的理解)

Dapwé'w mwen té ka pasé an ti chimen. 你以為我正走在小路上。

  • dépi - 從、自從

1) Dépi ansyen dat nonm ka jwé gwenndé. 自古以來人們就玩骰子。 2) I té ni gwo dlo dépi Bèson pou wivé Kastwi. 從貝克森到卡斯翠都發生了洪水。

  • dèwò, dòwò - 在…外面

Chyen-an dèwò kay-la. 狗在屋外。

  • dèyè - 1) 在…後面 2) 追逐

1) Machann-nan dèyè yan pyébwa. 小販在一棵樹後面。 2) Sé chyen-an ka kouwi dèyè chat-la. 狗在追貓。

  • di - 的(用途有限)

I alé Langlitè a laj di ventan. 他二十歲時去了英國。 Sé gwanmoun-nan ka palé di politik. 長者們在談論政治。

  • douvan - 在…前面

Ou pé mouté montany-lan ki doubout douvan'w-la. 你可以爬上矗立在你面前的那座山。

  • èksèpté, asèpté - 除了

Sé polis-la awèsté toutmoun ki té adan kay wonm-lan èksèpté nonm sala. 警察逮捕了蘭姆酒店裡除了那個男人以外的所有人。

  • é, èk, èvè, èvèk, èp, épi - 和、與

Mak té alé an vil épi manman´y. 馬克和他媽媽一起去了鎮上。 Nou kontan twavay èvèw. 我們喜歡和你一起工作。

  • hòd - 離、遠離

1) Fanm-lan ka wété dis kilomèt hòd twavay li-a. 那個女人住在離工作地點十公里的地方。 2) Tounen hòd péché zòt! 遠離你們的罪惡!

  • jis, jik - 直到、遠至、高達

Jis ki koté ou ka wivé 你要去到哪裡(你要去哪裡)

  • konsèné - 關於

Mwen té kay vlé palé ba'w konsèné ich ou. 我想和你談談關於你的孩子的事。

  • kont - 1) 反對 2) 關於、因為

1) Nou kont lwa nèf-la. 我們反對新法律。 2) Mwen faché kont bonm-lan ki tonbé-a. 我對掉下來的桶子感到生氣。

  • lanmen, lenmen - 從

Yo achté tout ba'ay lanmen'y. 他們從他那裡買了所有東西。

  • ofon - 在…底部

Chatou ka viv ofon lanmè-a. 章魚生活在海底。

  • olyè - 而非、代替

Chwézi wòb sala olyè sala. 選擇這件衣服,而不是那件。

  • owon, oliwon - 環繞

Nou maché tout owon vilaj-la ka chaché timanmay sala. 我們走遍了整個村莊尋找那個孩子。

alantou(瓜地洛普) otou(海地)

  • pa - 經由、透過

1) Bondyé sové nou pa lagwas li. 上帝透過祂的恩典拯救了我們。 2) Yo ka vann zowanj dé dòla pa liv. 他們賣橘子一磅兩元。

  • pou - 為了、以便、 ni pou - 必須

1)Tantant mwen wété la pou dé nanné. 我的阿姨在那裡住了兩年。 2) Machann-nan vann dé bwapen ba li pou sis dòla. 小販以六元賣給他兩個麵包果。

3) Nou wimèsyé'y pou vizité nou. 我們感謝他來訪。 4) I vini pou étidyé. 他來是為了學習。 5) Sé pou nou alé an hòtè chaché manjé. 我們必須去鄉下找食物。

6) Ou ni pou éséyé. 你必須嘗試。

  • pwé, opwé - 靠近

Légliz-la pwé lapòs-la. 教堂在郵局附近。

  • san - 沒有

I kouwi jik bòdlanmè-a san soulyé. 他赤腳一直跑到海邊。

  • silon - 根據

Silon jij-la nonm-lan té koupab. 根據法官的說法,那名男子有罪。

  • vizavi - 與…平行、關於

I ka maché vizavi wout-la.' 他正沿著路走。

詞彙

聖露西亞克里奧爾語的詞彙主要源自法語,並有來自英語及西非語言的重要貢獻。

源自英語的詞彙

克里奧爾語是一種歷史上主要在鄉村地區使用的語言。因此,它擁有大量與自然、農業和漁業相關的詞彙。

Zannimo - 動物

Jibyé - 鳥類

Pwéson - 魚類

Mamifè - 哺乳動物

Bèt - 蟲類

Wèptil épi anfibyen - 爬行動物與兩棲動物

地名

Sent Lisi - 聖露西亞

參考資料

外部連結

Category:以法語為基礎的洋涇浜語和克里奧爾語 Category:加勒比地區的克里奧爾語 Category:聖露西亞語言 Category:美洲的法語