跳至內容

占卜杖

出自Taiwan Tongues 繁中維基
這是此頁批准,以及是最近的修訂。

《Wünschelrute》(尋龍尺)是德國高度浪漫主義(Hochromantik)時期主要詩人約瑟夫・馮・艾興多夫男爵最著名的詩作之一。

原始文本及其翻譯

<poem> Wünschelrute Schläft ein Lied in allen Dingen, die da träumen fort und fort und die Welt hebt an zu singen, triffst du nur das Zauberwort. </poem>

<poem> 許願杖 A song sleeps in all things around Which dream on and on unheard, And the world begins to resound, If you hit the magic word.

                        由納蒂亞斯・諾伊特翻譯

</poem>

詩律

文學史分類

年代

此詩寫於 1835 年,地點可能在柏林,並於 1838 年發表於《德意志詩歌年鑑》(Deutschen Musenalmanach)。

標題

詞語的組成部分「Wünschel」是德語名詞「Wunsch」(願望)的一種典型西里西亞語指小詞形式。另一個組合部分是「-Rute」(杖)。正如納蒂亞斯・諾伊特所指出,「Wünschelrute」的內涵與艾興多夫作品中貫穿始終的渴望主題完美契合,就此而言,這「為他的詩歌流動打上了某種水印」。

可能的創作靈感

艾興多夫是否知曉此事尚不確定:《Wünschelruthe》 (當時的拼法,帶有「h」)是一本文學雜誌的名稱,副標題為《時代之頁》(Ein Zeitblatt),於 1818 年 1 月至 6 月高度浪漫主義時期在哥廷根每週出版兩次。該雜誌由海因里希・施特勞貝(1794-1847)和班堡市長之子約翰・彼得・馮・霍恩・塔爾(1794-1864)以一個名為「萊納河畔詩人鞋匠行會」(Poetische Schusterinnung an der Leine)的學生詩社名義編輯。 其他撰稿人包括阿希姆・馮・阿爾尼姆(1781-1831)、克萊門斯・布倫塔諾(1778-1842)、格林兄弟——雅各(1785–1863)與威廉(1786–1859)、恩斯特・莫里茨・阿恩特(1769–1860),以及當地大學的一些教授和學生。該雜誌主要刊載文學文本、詩歌、故事,以及關於文壇的公告,並聚焦於民歌和傳說。

艾興多夫很有可能讀過這本雜誌。

現實物體,詩意主體

艾興多夫詩歌的命名來源是木製的尋龍尺,這是一種不需使用科學儀器,用來定位地下水、石油、埋藏的金屬或礦石、寶石以及許多其他物體和材料的工具。尋龍探測也被視為一種占卜,尤其是在解釋結果方面。 艾興多夫將現實中的「Wünschelrute」作為一種隱喻,象徵詩歌的想像力與其「巫術」或「魔力」。正如艾興多夫獎章持有者君特・席維所描述的,詩人與自然的關係,就像一位歌手必須尋找那個恰當的詞語,才能唱出正確的音符。諾伊特以磁場強度為類比,將這首詩標記為充滿「魔法場強度」的創作。

譜曲

托馬斯・舒伯特:《Wünschelrute》,收錄於《一首歌沉睡在萬物之中——為中音和鋼琴而作的三首艾興多夫歌曲》(Schläft ein Lied in allen Dingen — Drei Eichendorff-Lieder für mittlere Stimme und Klavier),[2007],勞倫提斯音樂出版社(LMV),美因河畔法蘭克福,2008 年,第 11. 頁。

參考資料

外部連結

  • 艾興多夫:《Wünschelruthe》,1838 年;收錄於 Lyriktheorie 計畫
  • 由 norberto42 提供的更深入思考與詩歌分析材料

Category:浪漫主義詩歌 Category:19世紀德國文學 Category:1838年詩歌 Category:約瑟夫・馮・艾興多夫作品