克呂尼文集
《克呂尼文集》(Corpus Cluniacense)或《伊斯蘭—拉丁文集》(Corpus Islamolatinum),有時被誤稱為《托雷多文集》(Corpus Toledanum),是一部於1142至1143年間彙編而成,關於伊斯蘭教的拉丁文作品集。其核心是從阿拉伯文翻譯過來的五部伊斯蘭教著作,其中包括《古蘭經》。此文集由克呂尼修道院院長「可敬者彼得」於西班牙旅途中委託編纂。翻譯團隊由凱頓的羅伯特領導,他負責翻譯《古蘭經》。其他譯者有卡林西亞的赫爾曼、托雷多的彼得,以及一位名叫穆罕默德的穆斯林。普瓦捷的彼得協助他們進行拉丁文方面的工作。
此文集包含:
- 一篇簡短的引言
- 《撒拉森人所有異端與惡魔教派之總結》(Summa totius haeresis ac diabolice secte Sarracenorum),此為普瓦捷的彼得根據可敬者彼得的《反撒拉森人教派或異端之書》(Liber contra sectam siue haeresim Sarracenorum)所撰寫的摘要
- 《彼得院長致克萊爾沃院長伯爾納鐸書》(Epistula domini Petri abbatis ad dominum Bernardum Clare Uallis abbatem),即可敬者彼得致克萊爾沃的伯爾納鐸的信函
- 《序言》(Prologus),凱頓的羅伯特為其後二至三部作品所寫的引言,有時被詮釋為致可敬者彼得的信
- 《撒拉森人充滿謬誤且荒謬可笑之編年史》(Chronica mendosa et ridicula Sarracenorum),一部伊斯蘭教史,由凱頓的羅伯特從一部不明原文翻譯而來
- 《穆罕默德家系及其養育之書》(Liber de generatione Mahumet et nutritura eius),卡林西亞的赫爾曼翻譯自阿布・哈桑・巴克里(Abū al-Ḥasan Bakrī)的《光之書》(Kitāb al-anwār)
- 《穆罕默德教義》(De doctrina Mahumet),翻譯自《阿卜杜拉・伊本・薩拉姆問答錄》(Masāʾil ʿAbdallāh ibn Salām),此書為一部杜撰的記載,記述穆罕默德回答由阿布・哈里斯・阿卜杜拉・伊本・薩拉姆(Abū al-Ḥārith ʿAbdallāh ibn Salām)所率領的四位猶太詰問者的提問,原文成書於七或八世紀,由卡林西亞的赫爾曼翻譯
- 《前言》(Prephacio),凱頓的羅伯特為其《古蘭經》譯本所寫的引言
- 《撒拉森人之律法》(Lex Sarracenorum),凱頓的羅伯特翻譯的《古蘭經》
- 《撒拉森人書信與基督徒回覆》(Epistola Saraceni et rescriptum Christiani),托雷多的彼得翻譯自《金迪的辯護》(Apology of al-Kindi)
現存最早載有此文集大部分內容的手抄本,為巴黎兵工廠圖書館所藏之 Lat. 1162,其年代可追溯至十二世紀。此手抄本亦包含西歐現存最早的穆罕默德畫像。在凱頓的羅伯特為編年史所作的序言前,此手抄本還有一個獨特的標題:《撒拉森人傳說》(Fabulae Sarracenorum)。此文集完整版的最早抄本約於1300年製作,可能旨在回應1274年的第二次里昂大公會議,以及1291年後收復聖地的呼籲。這些抄本是根據原始手抄本複製的,而原始手抄本似乎由可敬者彼得帶至英格蘭並留存於該地。
此文集由特奧多爾・比布利安德編輯,1543年1月11日由約翰內斯・奧波里努斯於巴塞爾出版,書名為《穆罕默德,撒拉森人君主,及其繼承者之生平與教義,暨古蘭經本身》(Machumetis Saracenorum principis eiusque successorum vitae ac doctrina, ipseque Alcoran)。馬丁・路德與菲利普・梅蘭希通為此書撰寫了引言。該書的出版並非毫無爭議,奧波里努斯曾因1542年首次嘗試出版而遭巴塞爾當局監禁。1550年印行了第二版,該版根據拉古薩的約翰樞機於1437年抄寫的一份手抄本進行了校訂。
參見
- 十二世紀的拉丁文翻譯
- 穆罕默德的拉丁文傳記
註釋
參考書目
Category:十二世紀拉丁文學 Category:譯成拉丁文的作品