跳至內容

三描禮士語

出自Taiwan Tongues 繁中維基
這是此頁批准,以及是最近的修訂。

三巴奧語(Sambal)是三巴奧語支的一種語言,主要在菲律賓的以下地區使用:三描禮士省(Zambales)的聖克魯斯(Santa Cruz)、坎德拉里亞(Candelaria)、馬辛洛克(Masinloc)、帕勞伊格(Palauig)和伊巴(Iba)等市鎮;邦阿西楠省(Pangasinan)的因凡塔(Infanta)市鎮;以及邦板牙省(Pampanga)與三描禮士省交界的地區。此外,在巴拉望省(Palawan)奎松(Quezon)的 Panitian,以及公主港(Puerto Princesa)的 Mandaragat 或 Buncag 社區也可找到此語言的使用者。由於許多使用者轉而使用他加祿語(Tagalog)和伊洛卡諾語(Ilocano),此語言的使用者人數正在減少。

歐洲人編寫的第一本關於菲律賓任何原住民語言的參考語法書,即是關於三巴奧語的,出版於約 1601 年。

方言

Ethnologue 報告指出,聖克魯斯、馬辛洛克和伊巴是該語言的方言。

名稱

該語言有時被稱為 zambal,這是 Sambal 的西班牙化形式。

三巴奧語也曾一度被稱為 Tina,這個詞在一些較舊的資料中仍可見到。然而,這個詞在該語言的博托蘭(Botolan)變體中意為「漂白的」,被認為具有冒犯性。這個貶義詞最早是在 1970 年代末由暑期語言學會(Summer Institute of Linguistics,現為 SIL International)的研究人員使用。三巴奧人通常不會認可此稱呼。

外部關係

三巴奧語與邦板牙語(Kapampangan)以及一種仍在黎剎省(Rizal)丹奈(Tanay)使用的古典他加祿語形式關係最為密切。這被解釋為三巴奧語使用者曾居住在該地區,後來被遷徙的他加祿人定居者所取代,將原住民向北推向今日的三描禮士省,並進而取代了埃塔人(Aetas)。在三描禮士省,三巴奧語使用者幾乎再次被他加祿人定居者所取代,後者與伊洛卡諾人定居者一同遷徙,重新populate人口較少的三描禮士山谷,導致三巴奧人被他加祿和伊洛卡諾定居者同化,並造成現代三巴奧文化認同和語言的衰落。此外,基於某些傳統和習俗的共通之處,三巴奧語使用者與馬林杜克省(Marinduque)和朗布隆省(Romblon)等島嶼省份的人口之間也可能存在關聯。

音韻學

三巴奧語有 19 個音位:16 個輔音和 3 個元音。音節結構相對簡單。

元音

三巴奧語有三個元音。它們是:

  • /a/ 一個開前不圓唇元音,類似英語「father」中的發音
  • /i/ 一個閉前不圓唇元音,類似英語「machine」中的發音
  • /u/ (寫作 ‘o’) 一個閉後不圓唇元音,類似英語「flute」中的發音

主要有五個雙元音:、 、 、/ij/ 和 。

輔音

以下是三巴奧語的輔音表。所有的塞音都是不送氣音。軟顎鼻音可出現在所有位置,包括詞首。

註:輔音 和 有時可以互換,因為它們曾經是同位異音。Dy 的發音為 ,ny 為 ,sy 為 ,ty 為 。

重音

在三巴奧語中,重音具有音位區辨性。詞重音非常重要;它能區分同形異義詞,例如 (「我」)和 (「手肘」)。

歷史音變

許多在宿霧語(Cebuano)和他加祿語中發音為 和 的詞,在其三巴奧語的同源詞中分別發音為 和 。比較 和 與他加祿語的 和 。

文法

名詞

三巴奧語代名詞

常用單數代名詞

  • ang, 'yung (iyong) – yay hikon-mong, ya-rin hikon-moy
  • ng, n'ung (niyong) – nin kon-moyo
  • Sa – ha
  • Nasa – Ison ha ('近處'), Itaw ha ('遠處')

常用複數代名詞

  • ang mgá, 'yung mgá (iyong mgá) – yay + 複數詞的第一個字母 + aw
  • (例如 yay bawbabayi – ang mga babae; yay lawlalaki – ang mga lalaki)
  • ng mgá, n'ung mgá (niyong mgá) – nin yay + 複數詞的第一個字母 + aw
  • (例如 nin bawbabayi – ng mga babae, nin lawlalaki – ng mga lalaki)
  • sa mgá – ha 複數詞的第一個字母 + aw (例如 habawbabayi – sa mga babae, halawlalaki – sa mga lalaki)
  • Nasa mga – Iti, ison, itaw + 代名詞

人稱單數代名詞

  • Si – hi
  • Ni – Ni
  • Kay – Kun ni
  • Na kay – hikun

人稱複數

  • Sina – Hila
  • Nina – ni
  • Kina – Kun li
  • Nakina – Hikunla

註:在一般對話中,hi 通常會被省略或從代名詞中縮略:例如 Hikunla tana hiya rin (sa kanila na lang iyan) 可以簡化為 ‘kunla tana ‘ya-rin,或甚至更短的 ‘kunlay na rin。

範例:

「那個男人到了。」Dumating ang lalaki:

  1. Nakalato hiyay lalaki 或 nakalato ‘yay lalaki 或 ‘yay tawo.
  2. Linu-mato hiyay lalaki; 或
  3. Lin’mato ‘yay lalaki 或 ‘yay tawo.
  • Yay (指物件)
  • Hiyay (單數人)
  • Hikamon (複數第二人稱)
  • Hilay (複數第三人稱)

Nakita ni Juan si Maria – Na-kit ni Juan hi Maria. 「約翰看見瑪麗亞。」

請注意,在菲律賓語言中,即使是人名也需要冠詞。

複數名詞冠詞

「海倫和羅伯特要去米格爾的家。」

  • Pupunta sina Elena at Roberto sa bahay ni Miguel.
  • Maku hila Elena tan Roberto ha bali ni Miguel.
  • Pupunta ako – maku-ko
  • Papunta – ma-mako
  • Punta – mako
  • Pumupunta – ampako
  • Pupuntahan – ampaku-tawan\makuku-son

「鑰匙在父親那裡。」

  • Nasaan ang mga aklat?
  • Ayti yay lawlibro?
  • Na kay Tatay ang mga susi.
  • Hikun niTatay yay sawsusi 或 ‘Kunni Tatay yay sawsusi

「那個嬰兒很健康。」

  • Malusog ang sanggol.
  • Maganda yay lalaman nya-nin makating/makalog.

代名詞

人稱代名詞依格位分類。間接格形式也具有屬格的功能。

範例:

「我寫了。」

Sulat 是 hulat (馬辛洛克) 或 sulat (聖克魯斯)
Sumulat ako. Humulat ko 或 Sumulat ko.
Sinulatan ako ng liham. Hinulatan nya hiko 或 hinulatan nya’ ko.
「他/她寫了一封信給我。」 Hinomulat ya ‘kunko, nanulat ya kunko, 或 hinulatan mya ko.
Ibibigay ko sa kaniyá. Ebi ko ‘kunna (hikuna).
「我會把它給他/她。」

屬格代名詞位於其修飾的詞之後。斜格代名詞可以取代屬格代名詞,但它們位於其修飾的詞之前。

Ang bahay ko. Yay bali ko.
Ang aking bahay. Yay ‘kunkon bali.
「我的房子。」

疑問詞

示例文本

菲律賓國家諺語

以下是菲律賓國家諺語「不懂得回首來時路的人,到不了他的目的地」的三巴奧語譯文,其後附有他加祿語原文。

  • 三巴奧語:
  • 他加祿語:

主禱文

馬太福音版本

路加福音版本

範例

數字

三巴奧語的數字列於下方。

常用表達

參見

  • 三巴奧人
  • 三描禮士省
  • 菲律賓語言

註腳

參考資料

外部連結

  • SIL 的三巴奧語資源

Category:三描禮士省的語言 Category:三巴奧語支