跳至內容
主選單
主選單
移至側邊欄
隱藏
導覽
首頁
近期變更
隨機頁面
MediaWiki說明
Taiwan Tongues 繁中維基
搜尋
搜尋
外觀
建立帳號
登入
個人工具
建立帳號
登入
檢視 克萊爾・馬爾魯 的原始碼
頁面
討論
臺灣正體
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
工具
工具
移至側邊欄
隱藏
操作
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
一般
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
外觀
移至側邊欄
隱藏
←
克萊爾・馬爾魯
由於以下原因,您無權編輯此頁面:
您請求的操作只有這些群組的使用者能使用:
使用者
、taigi-reviewer、apibot
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
克萊兒・馬爾魯(Claire Malroux,1925年9月3日-2025年2月4日)是法國詩人、散文家和翻譯家喬塞特・安德莉・馬爾魯(Josette Andrée Malroux)的筆名。馬爾魯出版了十幾本詩集,並為艾蜜莉・狄金生和華萊士・史蒂文斯等著名美國詩人擔任法文翻譯。馬爾魯自己的詩作則由瑪麗蓮・哈克(Marilyn Hacker)翻譯成英文。 ==生平== 馬爾魯於1925年9月3日出生於法國塔恩省的阿爾比。她曾就讀於巴黎高等師範學校。第二次世界大戰期間,馬爾魯正值青少年時期。她的父親奧古斯丁・馬爾魯(Augustin Malroux)是一名社會主義者、教師及法國抵抗運動成員,後在戰爭期間被捕、驅逐並最終身亡。 馬爾魯於2025年2月4日在塞夫爾去世,享耆壽99歲。 ==職業生涯== 除了兩部「混合散文作品」外,馬爾魯還出版了12卷詩集。其中四卷(《Edge》、《A Long-Gone Sun》、《Birds and Bison》和《Daybreak》)已由哈克翻譯成英文。她於1998年發表的作品《Soleil de jadis: recit poeme》透過詩歌,從孩童的視角講述了第二次世界大戰的故事。 馬爾魯將眾多英語詩人的作品翻譯成法文,並稱艾蜜莉・狄金生是影響最深遠的詩人之一,形容翻譯她的作品是「一種個人親和感的覺醒」。1999年,為表彰其在翻譯工作上的貢獻,她獲頒法國榮譽軍團勳章騎士勳位。 ==參考資料== [[分類: 待校正]]
返回到「
克萊爾・馬爾魯
」。