跳至內容
主選單
主選單
移至側邊欄
隱藏
導覽
首頁
近期變更
隨機頁面
MediaWiki說明
Taiwan Tongues 繁中維基
搜尋
搜尋
外觀
建立帳號
登入
個人工具
建立帳號
登入
檢視 三描禮士語 的原始碼
頁面
討論
臺灣正體
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
工具
工具
移至側邊欄
隱藏
操作
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
一般
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
外觀
移至側邊欄
隱藏
←
三描禮士語
由於以下原因,您無權編輯此頁面:
您請求的操作只有這些群組的使用者能使用:
使用者
、taigi-reviewer、apibot
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
三巴奧語(Sambal)是三巴奧語支的一種語言,主要在菲律賓的以下地區使用:三描禮士省(Zambales)的聖克魯斯(Santa Cruz)、坎德拉里亞(Candelaria)、馬辛洛克(Masinloc)、帕勞伊格(Palauig)和伊巴(Iba)等市鎮;邦阿西楠省(Pangasinan)的因凡塔(Infanta)市鎮;以及邦板牙省(Pampanga)與三描禮士省交界的地區。此外,在巴拉望省(Palawan)奎松(Quezon)的 Panitian,以及公主港(Puerto Princesa)的 Mandaragat 或 Buncag 社區也可找到此語言的使用者。由於許多使用者轉而使用他加祿語(Tagalog)和伊洛卡諾語(Ilocano),此語言的使用者人數正在減少。 歐洲人編寫的第一本關於菲律賓任何原住民語言的參考語法書,即是關於三巴奧語的,出版於約 1601 年。 == 方言 == Ethnologue 報告指出,聖克魯斯、馬辛洛克和伊巴是該語言的方言。 ==名稱== 該語言有時被稱為 zambal,這是 Sambal 的西班牙化形式。 三巴奧語也曾一度被稱為 Tina,這個詞在一些較舊的資料中仍可見到。然而,這個詞在該語言的博托蘭(Botolan)變體中意為「漂白的」,被認為具有冒犯性。這個貶義詞最早是在 1970 年代末由暑期語言學會(Summer Institute of Linguistics,現為 SIL International)的研究人員使用。三巴奧人通常不會認可此稱呼。 ==外部關係== 三巴奧語與邦板牙語(Kapampangan)以及一種仍在黎剎省(Rizal)丹奈(Tanay)使用的古典他加祿語形式關係最為密切。這被解釋為三巴奧語使用者曾居住在該地區,後來被遷徙的他加祿人定居者所取代,將原住民向北推向今日的三描禮士省,並進而取代了埃塔人(Aetas)。在三描禮士省,三巴奧語使用者幾乎再次被他加祿人定居者所取代,後者與伊洛卡諾人定居者一同遷徙,重新populate人口較少的三描禮士山谷,導致三巴奧人被他加祿和伊洛卡諾定居者同化,並造成現代三巴奧文化認同和語言的衰落。此外,基於某些傳統和習俗的共通之處,三巴奧語使用者與馬林杜克省(Marinduque)和朗布隆省(Romblon)等島嶼省份的人口之間也可能存在關聯。 ==音韻學== 三巴奧語有 19 個音位:16 個輔音和 3 個元音。音節結構相對簡單。 ===元音=== 三巴奧語有三個元音。它們是: */a/ 一個開前不圓唇元音,類似英語「father」中的發音 */i/ 一個閉前不圓唇元音,類似英語「machine」中的發音 */u/ (寫作 ‘o’) 一個閉後不圓唇元音,類似英語「flute」中的發音 主要有五個雙元音:、 、 、/ij/ 和 。 ===輔音=== 以下是三巴奧語的輔音表。所有的塞音都是不送氣音。軟顎鼻音可出現在所有位置,包括詞首。 註:輔音 和 有時可以互換,因為它們曾經是同位異音。Dy 的發音為 ,ny 為 ,sy 為 ,ty 為 。 ===重音=== 在三巴奧語中,重音具有音位區辨性。詞重音非常重要;它能區分同形異義詞,例如 (「我」)和 (「手肘」)。 ===歷史音變=== 許多在宿霧語(Cebuano)和他加祿語中發音為 和 的詞,在其三巴奧語的同源詞中分別發音為 和 。比較 和 與他加祿語的 和 。 ==文法== ===名詞=== ===三巴奧語代名詞=== ====常用單數代名詞==== * ang, 'yung (iyong) – yay hikon-mong, ya-rin hikon-moy * ng, n'ung (niyong) – nin kon-moyo * Sa – ha * Nasa – Ison ha ('近處'), Itaw ha ('遠處') ====常用複數代名詞==== * ang mgá, 'yung mgá (iyong mgá) – yay + 複數詞的第一個字母 + aw * (例如 yay bawbabayi – ang mga babae; yay lawlalaki – ang mga lalaki) * ng mgá, n'ung mgá (niyong mgá) – nin yay + 複數詞的第一個字母 + aw * (例如 nin bawbabayi – ng mga babae, nin lawlalaki – ng mga lalaki) * sa mgá – ha 複數詞的第一個字母 + aw (例如 habawbabayi – sa mga babae, halawlalaki – sa mga lalaki) * Nasa mga – Iti, ison, itaw + 代名詞 ====人稱單數代名詞==== * Si – hi * Ni – Ni * Kay – Kun ni * Na kay – hikun ====人稱複數==== * Sina – Hila * Nina – ni * Kina – Kun li * Nakina – Hikunla 註:在一般對話中,hi 通常會被省略或從代名詞中縮略:例如 Hikunla tana hiya rin (sa kanila na lang iyan) 可以簡化為 ‘kunla tana ‘ya-rin,或甚至更短的 ‘kunlay na rin。 範例: 「那個男人到了。」Dumating ang lalaki: # Nakalato hiyay lalaki 或 nakalato ‘yay lalaki 或 ‘yay tawo. # Linu-mato hiyay lalaki; 或 # Lin’mato ‘yay lalaki 或 ‘yay tawo. * Yay (指物件) * Hiyay (單數人) * Hikamon (複數第二人稱) * Hilay (複數第三人稱) Nakita ni Juan si Maria – Na-kit ni Juan hi Maria. 「約翰看見瑪麗亞。」 請注意,在菲律賓語言中,即使是人名也需要冠詞。 ====複數名詞冠詞==== 「海倫和羅伯特要去米格爾的家。」 * Pupunta sina Elena at Roberto sa bahay ni Miguel. * Maku hila Elena tan Roberto ha bali ni Miguel. * Pupunta ako – maku-ko * Papunta – ma-mako * Punta – mako * Pumupunta – ampako * Pupuntahan – ampaku-tawan\makuku-son 「鑰匙在父親那裡。」 * Nasaan ang mga aklat? * Ayti yay lawlibro? * Na kay Tatay ang mga susi. * Hikun niTatay yay sawsusi 或 ‘Kunni Tatay yay sawsusi 「那個嬰兒很健康。」 * Malusog ang sanggol. * Maganda yay lalaman nya-nin makating/makalog. ====代名詞==== 人稱代名詞依格位分類。間接格形式也具有屬格的功能。 範例: 「我寫了。」 :Sulat 是 hulat (馬辛洛克) 或 sulat (聖克魯斯) :Sumulat ako. Humulat ko 或 Sumulat ko. :Sinulatan ako ng liham. Hinulatan nya hiko 或 hinulatan nya’ ko. :「他/她寫了一封信給我。」 Hinomulat ya ‘kunko, nanulat ya kunko, 或 hinulatan mya ko. :Ibibigay ko sa kaniyá. Ebi ko ‘kunna (hikuna). :「我會把它給他/她。」 屬格代名詞位於其修飾的詞之後。斜格代名詞可以取代屬格代名詞,但它們位於其修飾的詞之前。 :Ang bahay ko. Yay bali ko. :Ang aking bahay. Yay ‘kunkon bali. :「我的房子。」 ===疑問詞=== ==示例文本== ===菲律賓國家諺語=== 以下是菲律賓國家諺語「不懂得回首來時路的人,到不了他的目的地」的三巴奧語譯文,其後附有他加祿語原文。 *三巴奧語: *他加祿語: === 主禱文 === ====馬太福音版本==== ====路加福音版本==== == 範例 == ===數字=== 三巴奧語的數字列於下方。 ===常用表達=== ==參見== *三巴奧人 *三描禮士省 *菲律賓語言 ==註腳== ==參考資料== ==外部連結== * SIL 的三巴奧語資源 Category:三描禮士省的語言 Category:三巴奧語支 [[分類: 待校正]]
返回到「
三描禮士語
」。