我願與世告別
《'》是一首路德宗聖詩,由瓦萊里烏斯・赫伯格於1613年創作。此為一首「臨終聖詩」()。此詩的歌詞於1615年出版,配有梅爾基奧爾・泰施納所作的兩首聖詩曲調,察恩編號(Zahn Nos.)一5403及5404a。其中第二首旋律被約翰・塞巴斯蒂安・巴赫和馬克斯・雷格等作曲家用於創作,例如聖詠前奏曲。巴赫在其聲樂作品中使用了詩中個別詩節,包括他的《聖約翰受難曲》。
凱瑟琳・溫克沃斯將其按格律翻譯為〈Farewell I Gladly Bid Thee〉,此譯本同樣配上第二首曲調,於1865年收錄於《英格蘭聖詠集》(The Chorale Book for England),編號為第一137號。
Valet will ich dir geben
赫伯格於1613年為應對弗勞施塔特的瘟疫而創作此聖詩,作為一首「臨終聖詩」(')。其副標題寫道:聖詩的第一個詞「Valet」源於拉丁語 (意為「一路平安」),在原始印刷版本中如此呈現:赫伯格將自己的教名「Valerius」編排成一首藏頭詩——五個詩節的每節首字母組成了他的名字:Vale R I V S。此聖詩歌詞於1614年首次在萊比錫印行。
泰施納為此聖詩創作了兩首旋律,察恩編號一5403及5404a,並於1615年將其發表於 (一篇虔誠的祈禱文)中,兩首均為五聲部編曲。
音樂改編
約翰・塞巴斯蒂安・巴赫在其作品中使用了第二首旋律,例如聖詠前奏曲BWV 735和736。他將此聖詩的第一節用於其清唱劇《基督是我生命》(Christus, der ist mein Leben, BWV 95)的第三樂章,並將第三節「」(意為「在我心深處」)用於其《聖約翰受難曲》。
馬克斯・雷格於1902年創作了一首聖詠前奏曲,收錄於其《52首聖詠前奏曲,作品67》(52 Chorale Preludes, Op. 67)中,編號為第38首。納吉・哈基姆於2011年創作了《Valet will ich dir geben / 為合唱團與管風琴所作,根據梅爾基奧爾・泰施納聖詠的五段變奏曲》。〈〉收錄於德國新教聖詩集《》(Evangelisches Gesangbuch)中,編號為EG 523。
英文版本
溫克沃斯的譯本於1865年出版,收錄於《英格蘭聖詠集》中,編號為第一137號,配有此曲調的四聲部和聲。
此聖詩曲調亦以「聖狄奧多夫」(St. Theodulph)之名為人所知,此名取自奧爾良的狄奧多夫,他創作了一首拉丁聖詩,該詩由約翰・梅森・尼爾於1845年譯為英文,即為〈All Glory, Laud and Honour〉。
參考資料
外部連結
Category:17世紀德語聖詩 Category:路德宗聖詩 Category:聖詩曲調 Category:1613年作品 Category:1610年代音樂