跳至內容

哈馬爾語

出自Taiwan Tongues 繁中維基
於 2025年10月22日 (三) 04:07 由 TaiwanTonguesApiRobot留言 | 貢獻 所做的修訂 (從 JSON 檔案批量匯入)

(差異) ←上個修訂 | 已批准修訂 (差異) | 最新修訂 (差異) | 下個修訂→ (差異)

赫馬語(Hmar: Khawsak Țawng)是印度東北部赫馬人所說的一種北米佐語言。它屬於該語系的庫基-欽語支。赫馬語的使用者通常將米佐語(杜赫連方言)作為其第二語言(L2)。

該語言在某些地區具有官方地位,並在不同程度上用於教育。它擁有豐富的口頭傳統,包括傳統諺語(Ṭawngkasuok)和如 Sikpui Hla 等節慶歌曲。

分類

赫馬語是藏緬語系的一員。它被具體歸類於 Zohnahtlak 語群。包括赫馬語在內的 Zohnahtlak 諸語言,通行於米佐拉姆邦、印度東北部的鄰近地區,以及孟加拉和緬甸等鄰國。該語言為動詞結尾。

根據 VanBik (2007) 對庫基-欽語言的分類,赫馬語被置於「中部」語支。此語支還包括米佐語和萊語等語言。就脈絡而言,庫基-欽語言被 VanBik 大致分為中部、邊緣(北部和南部)及馬拉語支。另一個常被稱為「西北庫基-欽」或歷史上稱為「古庫基」(包括艾莫爾語、阿納爾語、科姆語等)的群體也受到承認,其特徵是缺乏核心庫基-欽語群的一些典型特徵,例如動詞詞幹交替。

藏緬語系(常被稱為漢藏語系)的更廣泛分類是一個持續進行的學術討論主題。一些研究者,如 Blench 和 Post (2013),提議使用「跨喜馬拉雅」一詞來指稱該語門,以更好地反映這些語言的地理分佈和多樣性,特別是強調印度東北部的眾多語言可能代表獨立的分支,並挑戰了那些偏重漢語或藏語、緬甸語等著名書面語言的傳統二元分類。這些學者強調了由廣泛的語言接觸所產生的複雜性,以及在親緣關係考量中給予記錄較少的語言同等權重的重要性。

與該地區的許多語言一樣,赫馬語被認為處於發展階段,並需要在幾個語言學領域進行進一步的標準化。

地理分佈

地區與使用者人數

赫馬人散居於印度東北部的幾個邦,主要在米佐拉姆、曼尼普爾、阿薩姆、梅加拉亞和特里普拉,大量人口通常集中在這些邦之間的邊界地區。在緬甸和孟加拉(在 Bawm 部落中)也存在散居社群。

赫馬語的 Khawsak 方言在以下地點使用:

  • 阿薩姆邦:迪馬哈紹縣、卡爾比昂隆縣、海拉坎迪縣、卡里姆甘傑縣和卡查爾縣
  • 曼尼普爾邦:費爾扎沃爾縣、丘拉昌德普爾縣、吉里巴姆縣和莫雷
  • 米佐拉姆邦:艾藻爾縣、錢派縣(赫馬人在此被視為早期定居者)和科拉西布縣
  • 特里普拉邦:達爾喬伊和詹普伊山區及其周邊
  • 梅加拉亞邦:西隆和卡杜姆村
  • 緬甸:塔姆
  • 孟加拉:在 Bawm 人之中

人口估計: 根據 2001 年印度人口普查,約有 83,400 名赫馬語使用者。赫馬族總人口估計更高,可能在 20 萬到 30 萬之間,但這是一個概括性估計,原因包括他們分佈廣泛、歷史上一些赫馬部落被歸類為獨立部落,以及人口普查操作的差異。

在米佐拉姆,2001 年人口普查記錄的赫馬人口為 18,155 人。此數字可能未包括所有赫馬族人,特別是那些可能不以赫馬語為主要母語的人。2011 年印度人口普查記錄有 98,988 人以赫馬語為母語。

赫馬語使用者的顯著分散可能導致不同地區間出現輕微的方言差異。

方言

在曼尼普爾,赫馬語與該地區其他庫基語方言具有部分相互理解性,包括塔杜語、派特語、艾莫爾語、瓦伊費語、辛特語、科姆語和甘特語。

今天所認知的赫馬語,以前被稱為 Khawsak 方言。該方言被各赫馬群體接納為文學和教學的共同語言,儘管其他赫馬語言和方言仍在廣泛使用。

歷史

赫馬人最初在印度東北各邦被承認為一個獨特的部落社群。在獲得官方承認之前,他們常被歸入「庫基」或「古庫基」這一術語下,這是外人對該地區各山地部落的稱呼。印度政府通過將赫馬部落納入 1956 年《表列種姓與表列部落名單(修訂)令》(內政部第 S.R.O. 2477 號令,1956 年 10 月 29 日),正式承認了該部落。這使得包括赫馬在內的各部落得以用其特定名稱而非通用術語為人所知。赫馬人被承認為印度東北部的原住民部落群體。自 1951 年以來,他們被印度憲法正式承認為表列部落。

早期文獻記載

赫馬語的書面形式最早由喬治·亞伯拉罕·格里爾遜在其 kapsamlı 的《印度語言調查》中於 20 世紀初記錄。

起源與早期定居

口頭傳統和歷史記載表明,赫馬人是現今米佐拉姆邦地區最早的定居者之一。這一點得到了許多村莊和河流的赫馬語名稱的支持,特別是在與緬甸接壤的錢派地區。隨著時間的推移,隨著其他相關群體的到來,赫馬人口擴散到印度東北部的其他地區。

Sinlung:傳統起源地

赫馬傳統一致將 Sinlung 視為其祖先的家園。無數的歌曲和民間故事記載了他們在 Sinlung 的時光以及隨後的遷徙。Sinlung 的確切位置是一個學術辯論的主題,提出了幾種理論:

  • 它可能位於現今中國西南部,可能是雲南省(例如,泰林或西龍)。
  • 這個名字可能源於秦朝(公元前 221-207 年)。
  • 從詞源學上看,sin(封閉)和 lung(石頭或岩石)可能指一個用大石頭封閉的洞穴。
  • 一種理論將 Sinlung 定位於緬甸和中國邊境的 Aopatong,以中國長城修建時期的一位首領 Silung 命名。
  • 另一種可能性是現今中國四川省玉龍河附近的 Sinlung。

離開 Sinlung 的原因在口頭傳統中也各不相同,包括尋找肥沃的土地或逃離壓迫的統治者。一首赫馬歌曲感人地唱道:

(從 Sinlung / 我如 Mithun(野牛)掙脫囚籠般躍出;/ 遭遇無數,/ 與世間凡人。) 這暗示了一次涉及克服障礙並在遷徙過程中面臨無數遭遇的離開。據信,赫馬人是從中國向南遷徙的較大浪潮的一部分,可能被秦朝逐出,最終進入東南亞,然後到達印度。

社會政治覺醒

19 世紀末和 20 世紀初,基督教傳教士引進的現代初等教育在喚醒赫馬人的社會經濟、文化和政治意識方面發揮了重要作用。

在印度獨立前夕及之後的幾十年裡,各種政治運動在盧賽山區(現為米佐拉姆)興起。最初,許多赫馬人支持更廣泛的米佐族裔統一運動。

赫馬政治運動與組織

由於赫馬人在更大的米佐政治結構中感到其特定關切和願望被忽視,尤其是在米佐拉姆邦成立後,不滿情緒日益增長。這導致了獨特的赫馬政治組織的形成。

  • 在 1950 年代,像赫馬民族大會(HNC)這樣的組織成立了。
  • 1958 年,HNC 與米佐聯盟(曼尼普爾)的成員合併,組成了赫馬民族聯盟(HNU)。HNU 主張將曼尼普爾和阿薩姆(包括盧賽山區)所有赫馬人居住的地區整合成一個單一的行政單位。

由於一些赫馬人居住區被排除在新成立的米佐拉姆邦之外,以及赫馬活動人士所稱的米佐拉姆政府對邦內赫馬地區的歧視性政策和忽視,怨恨情緒加劇。他們列舉了缺乏基本設施以及據稱的強迫同化和米佐沙文主義政策。

  • 1986 年 7 月,在米佐協議之後,米佐拉姆的赫馬領袖成立了米佐拉姆赫馬協會(MHA),後來更名為赫馬人民會議(HPC)。HPC 領導了一場政治運動,要求為米佐拉姆的赫馬人實行自治,類似於給予萊、馬拉和查克馬社區的自治區議會(ADCs)。
  • HPC 在 1987-88 年向邦和中央當局提交了備忘錄,要求在米佐拉姆北部和西北部設立赫馬 ADC,強調了發展不平衡以及對赫馬身份、文化、傳統和語言的威脅。

衝突時期與 Sinlung 山區發展委員會(SHDC)

緊張局勢升級,導致抗議和邦政府的回應。1989 年 3 月,一次由 HPC 組織的 bandh(總罷工)遭到了警方的行動。這一時期見證了赫馬志願軍(HVC)的成立,這是 HPC 的武裝翼,導致了 1989 年至 1992 年間與邦部隊的武裝對抗。

HPC 與米佐拉姆政府之間的談判最終於 1994 年 7 月 27 日簽署了《和解備忘錄》(MoS)。這導致了 HPC 武裝幹部的投降。MoS 旨在通過創建 Sinlung 山區發展委員會(SHDC)來賦予社會、經濟、文化和教育發展的自治權,但未授予政治自治權。SHDC 於 1997 年 8 月 27 日正式成立,覆蓋赫馬人佔多數的地區。然而,由於對其確切劃界的分歧,以及未能在 SHDC 地區引入赫馬語作為教學媒介,加上據稱的政治干預和資金有限,該委員會隨著時間的推移基本上名存實亡。

一些 HPC 領袖和幹部拒絕了 1994 年的 MoS,並成立了 HPC(民主派),繼續進行爭取自治的武裝運動。曾有多次和平談判和停火協議(SoO)的嘗試,特別是在 2010 年,但面臨挑戰,當時並未達成持久的解決方案。HPC(D) 要求在印度憲法下於米佐拉姆邦內設立一個赫馬領地委員會(HTC)。

赫馬政治運動,正如其支持者所闡述的,通常旨在保護赫馬的身份、文化和語言,並在印度憲法框架內確保其社會經濟發展,並且常常與更廣泛的米佐族裔團結相協調,而非尋求從米佐拉姆分裂出去。

音韻學

輔音

元音

聲調

字母(Hmar Hawrawp)與正字法

赫馬字母,稱為 Hmar Hawrawp,有 25 個字母:6 個元音和 19 個輔音。它是羅馬字母的改良版本,帶有一些變音符號以幫助發音。

發音

語法

赫馬語展現了幾個顯著的語法特徵,這些特徵在許多藏緬語言中很常見,但也有其獨特性。它是一種黏著語。

一致性

赫馬語展現了豐富的一致性系統。一致性標記,通常以代名詞附著語素的形式出現,可以出現在動詞和形容詞上,標示論元(主語、賓語)的人稱和數等特徵。與許多印歐-雅利安語言不同,在這些語言中詞彙格位標記(後置詞)的存在通常會阻止一致性,但在赫馬語中,後置詞的存在與否通常不影響一致性。然而,在某些情況下,特別是在關係子句和被動句中,作格格位標記和一致性標記是相互依賴的,意味著它們要麼同時出現,要麼同時缺失。

赫馬語中的謂語形容詞也與其修飾的名詞表現出一致性,帶有人稱和數的一致性特徵,這些特徵與動詞上的一致性特徵同音。赫馬語沒有性別一致性。

代名詞附著語素

赫馬語利用附著於動詞的代名詞附著語素。這些附著語素可以代表主語、直接賓語、間接賓語和所有者。例如,第一人稱單數的賓語一致性標記是 -mi,第二人稱單數是 -ce。第三人稱單數主語一致性標記通常是 -a。這些附著語素對於理解句子中參與者之間的關係至關重要,尤其是在省略顯性代名詞時(見 Pro-drop 語言)。

作格性

赫馬語展現了基於人稱的作格分裂系統。這意味著該語言對某些名詞片語(通常是第三人稱)使用作格格位標記,而對其他名詞片語(通常是第一和第二人稱)使用賓格格位標記。當主語用作格標記(例如,-n)時,它通常會在動詞上觸發相應的一致性。作格標記和一致性之間的相互作用是赫馬語法的一個重要特徵。

介詞併入

赫馬語法的一個獨特特徵是介詞併入。這是一個介詞(通常是後置詞,如意為「與」的 le)從其與名詞片語的位置移動並併入動詞的過程,通常會改變其形式(例如,le 附著到動詞時變為 -pui)。這種併入可以對不及物動詞產生及物化效果。當介詞併入時,它所附著的動詞可能會帶上作格主語和賓語一致性附著語素,表明動詞的配價增加。這種現象在印度次大陸的其他語系中不常見。

遠距一致

赫馬語還具有遠距一致的特性,即內嵌子句中的一個論元可以觸發主要或更高子句的謂語(動詞或形容詞)的一致性。這在涉及主語對主語提升和例外格位標記(ECM)的結構中尤為明顯。在 ECM 結構中,內嵌主語的代名詞一致性標記可以作為附著語素出現在母句動詞上。

代名詞強度層級

在具有並列代名詞主語的句子中,赫馬語在一致性方面遵循代名詞強度層級。第一人稱主語被認為比第二或第三人稱主語「更強」,而第二人稱主語比第三人稱主語「更強」。這意味著,如果一個第一人稱代名詞與一個第三人稱代名詞並列,即使第一人稱代名詞本身是空代名詞(pro-dropped)且只能從動詞一致性中恢復,動詞也會顯示第一人稱複數一致性。該層級通常為:第一人稱 > 第二人稱 > 第三人稱。

形態學

赫馬語的形態學以黏著為特徵,尤其是在其動詞系統中。這涉及使用前綴和後綴來派生各種語法形式,包括使動式。

使動化

赫馬語採用形態學和詞彙策略來構成使動動詞。

形態學使動式

兩種主要的形態學使動詞綴被廣泛使用:

  • 前綴 `/sùk-/` (IPA: /sʊk-/) 通常與不及物動詞和形容詞一起使用,以構成使動動詞。它通常表示直接致使,即致使者對事件直接負責。例如,lìen(「寬的」)變為 sùk-lìen(「加寬」)。動詞反身標記 `/ìn-/` 通常不需要與 `/sùk-/` 一起使用,除非結構具有反身意義(例如,ìn-sùk-sɔ̀l「使自己筋疲力盡」)。然而,`/sùk-/` 通常不能與不及物動態動詞或移動動詞一起使用(例如,*sùk-tlân「使跑」)。
  • 後綴 `/-tìr/` (IPA: /-tɪr/) 是一個形態上規則且高產的使動標記,可以從所有類型的非使動動詞(不及物、及物,甚至繫詞動詞)派生出使動式。\pFname="InfimateCausativization" /> 用 `/-tìr/` 使動化的動詞必須與動詞反身標記 `/ìn-/`(在元音後可能簡化為 `/n-/`)同時出現,形成一個類似環綴的結構 `/ìn-...-tìr/`。例如,ṭhù(「坐」)變為 ìn-ṭhù-tìr(「使/讓坐」)。這種形式可以表達真正的致使(「使 X 做 Y」)和允許的致使(「讓 X 做 Y」)。
詞彙使動式

詞彙使動式在赫馬語中較不常見且不具生產力。它們包括:

  • 異幹互補形式:這涉及兩個完全無關的動詞詞幹來表示非使動和使動意義。例如,fà(「吃」)對比 ìnbâ(「餵食」,字面意思是「使吃」)。
  • 派生形式:這涉及相關的動詞詞幹,其中使動變體是通過不再具生產力的音韻或微小形態變化派生而來。這些可能是歷史使動形態的殘餘,例如原始藏緬語的 *s- 前綴導致詞幹首輔音送氣(例如,ṭhì「害怕」對比 ìn-ṭhì「使害怕」),或添加一個清軟顎塞音(例如,tlâ「落下」對比 ìn-tlâk「使落下/掉落」)。
  • 連動結構:一些連動結構可以表達致使,其中第一個動詞描述一個導致第二個動詞所描述結果的動作(例如,kɔ̀t à-kèi khàr「他/她把門拉上」,字面意思是「門 他/她-拉 關」)。這些被視為雙詞素的詞彙使動式。

動詞詞幹交替

與其他庫基-欽語言一樣,赫馬語也表現出動詞詞幹交替(詞幹 I 和詞幹 II 形式)。 庫基-欽語言動詞詞幹交替的一般特徵包括:詞幹 I 形式常與主要子句或不及物謂語相關聯,且通常為開音節;而詞幹 II 形式常與從屬子句或及物謂語相關聯,且常為閉音節(例如,哈卡萊語 tsòo「買.1」和 tsook「買.2」)。 在赫馬語的使動結構中,詞幹 I 和詞幹 II 動詞通常都可以與使動形態結合。例如,對於詞根「吃」(詞幹 I:fà,詞幹 II:fàk),ìn-fà-tìr 和 ìn-fàk-tìr(「使吃」)都是可能的。雖然 `/ìn-...-tìr/` 可以與詞幹 I 一起出現,但它更常與詞幹 II 形式相關聯。`/sùk-/` 使動式也可以與兩種詞幹結合。

與反身/相互標記的互動

動詞反身/相互前綴 `/ìn-/`(在元音後與單數主語一起時可簡化為 `n-`)在使動結構中至關重要。

  • 與使動後綴 `/-tìr/` 一起使用時,前綴 `/ìn-/` 是必須的,形成一個 `/ìn-...-tìr/` 結構。然而,這種組合通常不會使整個使動結構具有反身或相互的意義;致使者和受使者是不同的。
  • 與使動前綴 `/sùk-/` 一起使用時,當致使者和受使者相同時(反身使動),會使用標記 `/ìn-/`,例如,àn-ìn-sùk-lùnsèN(「他們使自己生氣 / 他們使彼此生氣」)。在非反身語境中使用 `/sùk-/` 時,如果出現 `/ìn-/`,它會跟在使動標記之後(例如,sùk-ìn-tlàN「使我遲到」),儘管它通常可以省略而不會改變意義。

雙重使動式

赫馬語允許構成雙重使動式,表達「X 使 Y 去使 Z」的意義。這可以通過兩種方式實現:

  • 通過在主要為不及物狀態動詞的詞幹上結合前綴 `/sùk-/` 和後綴 `/-tìr/`(及其必須的 `/ìn-/`)。例如,lùm(「熱的」)可以變為 ìn-sùk-lùm-tìr(「使某人把某物加熱」)。
  • 通過在一個詞彙使動動詞上添加使動後綴 `/-tìr/`。例如,詞彙使動詞 ṭhèl(「熄滅」,「使停止燃燒」)可以變為 ìn-ṭhèl-tìr(「使某人熄滅某物」)。

所有格前綴與一致性前附著語素的同構性

包括赫馬語在內的庫基-欽語言的一個顯著特徵是名詞所有格前綴與動詞主語一致性前附著語素之間的同構性(形式上的相似性)。這表明名詞上的所有權標記和動詞上的主語一致性標記之間存在歷史聯繫或共同的形態來源。

句法

代名詞

動詞

名詞

格位系統

除了作格性之外,赫馬語還使用一個格位標記系統來指示名詞在句子中的語法功能。雖然主格標記通常為零,但其他格位如與格和位格則由後置詞標記。格位標記和一致性之間的相互作用是赫馬語法的一個關鍵方面。

詞彙

書寫系統

赫馬語使用基於羅馬字母的書寫系統,包含 25 個字母,詳見「音韻學」部分。Khawsak 方言已被各赫馬群體採納為文學和語言教學的共同標準。

早期文學與出版物

赫馬文學的早期努力主要是由宗教目的和以母語識字的願望所驅動。

  • Thanglung 博士在 1928-1929 年左右撰寫了一本名為 Bu Hmasa(第一本入門書)的赫馬語入門讀物,這對促進識字率至關重要,據報在曼尼普爾的小學中仍在使用。
  • 讚美詩集是最早出版的材料之一。
  • 赫馬語的《新約聖經》於 1947 年出版,完整的《聖經》則於 1972 年出版。
  • 一部由醫學從業者 Thanglung 博士編纂的詞典是一項著名的早期非宗教作品。
  • 各種社區主導的努力促成了週刊、雙週刊、月刊和年刊新聞雜誌的出版,儘管許多雜誌在維持出版方面面臨挑戰。

自 20 世紀中葉以來,已有相當數量的書籍出版,為赫馬語發展成為現代印度語言(MIL)做出了貢獻。

官方地位與使用

赫馬語已在印度東北部幾個邦被承認為教育語言和現代印度語言(MIL)。

曼尼普爾邦

  • 1956年:赫馬語被曼尼普爾邦政府正式承認。
  • 1968年:獲准在曼尼普爾邦的小學階段教授赫馬語。
  • 1985年:赫馬語被提升為 MIL 地位,並作為佔五十分的半份試卷納入高中畢業證書(HSLC)考試。
  • 1997年:赫馬語成為 HSLC 考試中的一份完整試卷。
  • 2000年:赫馬語被納入高中階段。
  • 2003年起:曼尼普爾大學准許在學位階段學習赫馬語,並自 2003 年起允許進行考試。
  • 一直有努力將赫馬語作為選修和主修科目引入曼尼普爾大學的學位課程。

在曼尼普爾邦開發的教科書,如《讀本》,也已被阿薩姆邦卡查爾縣的一些方言學校用於高小教育。

阿薩姆邦

  • 阿薩姆邦政府通過 1969 年 3 月 25 日於西隆發布的備忘錄 EMI. 82/67/199,承認赫馬語為教學媒介。
  • 1984-1985年:在北卡查爾山區自治區的小學班級中引入赫馬語作為教學媒介。
  • 在卡查爾的 Hmarkhawlien 和 Diphucherra 等地建立了以赫馬語教學至高小階段的方言中學。在 Saron(北卡查爾山區)也建立了一所類似的學校,但由於政府對方言學校政策的改變,後來被承認為一所以英語為媒介的中學,其中赫馬語僅作為語言科目教授。
  • 最初,曼尼普爾邦的教科書被非正式使用。然而,由於需要與阿薩姆邦當地歷史、地理和文化相關的內容,並遵循國家教育政策(1986)要求符合 NCERT 規範,阿薩姆邦的赫馬社區開發了從學前到中學階段的新教科書。SCERT Assam 後來開發了入門讀物和教科書,赫馬語也適應了這些模式。
  • 2007年:阿薩姆邦中等教育委員會(SEBA)承認並將赫馬語作為語言科目引入 HSLC 考試(見 2007 年 8 月 23 日第 SEBA/AB/HMAR/2007/01 號文件)。
  • 2008年:阿薩姆邦高等中學教育委員會(AHSEC)允許在十一和十二年級引入赫馬語作為 MIL 科目(見 2008 年 1 月 3 日第 AHSEC/ACA/CURR. SYLL/01/96/94 號文件)。
  • 2010年:西爾查的阿薩姆大學承認赫馬語為第一學位(TDC)的 MIL 科目(見 2010 年 7 月 23 日第 AUD-56/2009-10/2004 號文件)。

所有這些級別的新教科書都必須根據各教育主管部門制定的規範來編寫。

米佐拉姆邦與梅加拉亞邦

在米佐拉姆邦和梅加拉亞邦,赫馬部落都被承認為表列部落(山區)。在這些邦,曾有努力在小學階段引入赫馬語教學,但根據 V.L. Bapui 的 2017 年文章,當時尚未報告有重大進展。 早期「赫馬語是阿薩姆、曼尼普爾和米佐拉姆學校課程中的公認語言...」的說法需要根據此來源進行細化,特別是對於米佐拉姆邦,在小學階段的引入仍是一項持續的努力。

保護工作

由於年輕一代之間的傳承減少,以及米佐語、曼尼普爾語、阿薩姆語和孟加拉語等主要地區語言的影響日益增加,赫馬語被認為是瀕危語言。

對赫馬語保護的正式機構支持有限;然而,近年來出現了草根努力。WhatsApp 和 Facebook 等平台上的線上社群成為使用者和學習者分享資源、討論語法以及鼓勵在日常交流中使用赫馬語的重要空間。這些數位群體在維持語言興趣和使用方面發揮著至關重要的作用,尤其是在社群的年輕成員中。

赫馬語在某些地區的學校課程中得到承認,並被曼尼普爾大學承認為現代印度語言之一。然而,教育支持的程度因地區而異。

語言學家和社群成員強調,記錄該語言、開發教育材料和提高意識對於幫助保護赫馬語和維護其使用者的文化認同至關重要。

語言教育中的挑戰

儘管在使赫馬語獲得教育承認方面取得了進展,但仍存在幾個挑戰:

  • 教科書開發:編寫合適的教科書仍然是一個主要障礙。適應國家(NCERT)或邦(SCERT)的指導方針,這些方針通常基於印歐-雅利安語言結構(如阿薩姆語及其連音和組合輔音),對於像赫馬語這樣具有獨特音系和正字法系統(例如赫馬語的 25 個字母)的藏緬語言構成了困難。雖然阿薩姆邦政府支持開發和免費分發至低小階段的教科書,赫馬社群本身也開發了材料,但對所有級別的標準化和符合情境的教科書的需求仍在持續。
  • 教師支持與任命:一個重大挑戰是在阿薩姆等邦,從高小到學位階段缺乏政府任命和支持的赫馬語教師。通常,教師是通過社群努力任命和維持的,薪酬極低,這給赫馬社群帶來了相當大的負擔。截至 2017 年,僅在阿薩姆邦,赫馬語就有可能在大約 90 所小學、39 所高中和 15 所高等中學及學院(包括政府和非政府學校)中教授,這突顯了對核准教師職位的需求。

這些挑戰突顯了需要持續的機構和社群努力,以確保赫馬語通過教育系統的活力和傳承。

文化意義

Ṭawngkasuok

Ṭawngkasuok(英語化:Trong-ka-sook)是赫馬人的傳統諺語或格言,深深植根於他們的文化中,並作為智慧和指導的寶庫。該詞是一個赫馬複合詞:ṭawng 意為「語言」或「方言」,ka 意為「嘴」,suok 意為「出」。因此,字面翻譯為「從口中說出的語言」。首字母「Ṭ」是一個捲舌塞音,發音時舌頭抵住上顎,類似於「tree」中的「tr」音。赫馬人在對話中使用 Ṭawngkasuok 來提供建議、強調觀點或傳授傳統智慧,特別是給年輕一代。

以下是一些 Ṭawngkasuok 的例子:

  • A chângin hmar thing a pâr a, a chângin sim thing a pâr.
   *   **情境翻譯:**「有時北邊的樹開花,有時南邊的樹開花。」
   *   **解釋:** 這句諺語傳達了每個人都會有成功或發光的機會;如果不是今天,他們的時機總會到來。它鼓勵堅持和耐心。「北邊的樹」和「南邊的樹」是比喻性的,暗示成功不受方向或當前環境的限制。
  • Ṭawng inbuo le tui inbuo rût thei an nawh.
   *   **情境翻譯:**「說出口的話就像潑出去的水,一旦釋放就無法收回。」
   *   **解釋:** 這句格言建議說話要謹慎,強調話語一旦說出就無法收回,就像潑出去的水一樣。它突顯了一個人言語的持久後果。ṭawng inbuo(潑出的話)和 tui inbuo(潑出的水)的押韻增添了其詩意。
  • Lal ngai lo lal a kha.
   *   **情境翻譯:**「從未當過國王的國王是惡毒的(苦澀的)。」
   *   **解釋:** 這句諺語表明,不習慣權力的人在突然獲得權威時可能會濫用權力,變得殘酷或腐敗。它也可以泛指某人在獲得他們從未擁有過的財富或地位後,變得奢侈或被寵壞。
  • Pân lovah tho a fu ngai nawh.
   *   **情境翻譯:**「蒼蠅只會停在受感染的皮膚上。」
   *   **解釋:** 這個比喻暗示,如果關於某人或某事有謠言或負面言論,那麼很可能其中有一些真實性,至少部分是如此。這與英語諺語「無風不起浪」相似。
  • Khûpin lû a khêl thei nawh.
   *   **情境翻譯:**「膝蓋無法高過/超越頭的高度。」
   *   **解釋:** 雖然字面上是正確的,但這句 Ṭawngkasuok 象徵著資歷和經驗的重要性。它暗示年輕人不容易達到長者的智慧或地位。
  • Keipuiin a zie a thup thei nawh.
   *   **情境翻譯:**「母獅無法掩蓋其真實本性。」
   *   **解釋:** 類似於「江山易改,本性難移」等成語,這句諺語意味著一個人的基本天性或根深蒂固的特徵最終會顯露出來,儘管他們試圖隱藏或改變。
  • Taimak chu ieng dangin a mâk naw a, kawng chauvin a mâk.
   *   **情境翻譯:**「勤勞在各方面都好,唯獨對腰部造成負擔。」
   *   **解釋:** 這句格言讚揚勤奮,這在赫馬文化中備受推崇。它表明辛勤工作帶來許多好處(如更好的食物和尊重),而身體的勞累是其唯一的缺點。
  • Chem zawr le dar zawr an intuok.
   *   **情境翻譯:**「賣彎刀的人和賣鑼的人相遇了。」
   *   **解釋:** 這句諺語描述了兩個具有對比或互補需求或願望的個人相遇的情景。歷史上,它被用來形容一對草率結婚的夫婦,象徵著兩個帶著不同需求的人走到一起,而對方恰好可以滿足。它並不意味著一種物品(彎刀或鑼)優於另一種。
  • Ei thaw dawl le dawl ei fâk a, ei thaw rak le marak ei fâk.
   *   **情境翻譯:**「工作懶散,就吃芋頭葉;努力工作,就吃 marak(硬米)。」
   *   **解釋:** 這句諺語強調勤奮的回報。芋頭葉代表普通的食物,而 marak(一種珍貴的硬米,也稱為 buchangrum)則象徵著努力工作的更好回報。由於內部押韻,這句諺語具有詩意。
  • Keite in lai suktho naw ro.
   *   **情境翻譯:**「不要喚醒沉睡的野貓。」(或豹)
   *   **解釋:** 這是一個警告,不要挑起不必要的危險或麻煩,類似於「不要自找麻煩」。它建議不要挑戰一個目前平靜但如果被激怒可能會變得危險的人。
  • Suhlu kûngah thei dang a ra ngai nawh.
   *   **情境翻譯:**「醋栗樹上不會長出其他果實。」
   *   **解釋:** 這句格言指父母與子女在性格或行為上的相似之處,常用於負面語境。例如,如果一個著名小偷的孩子被抓到偷竊,可能會引用這句話。
  • Ṭawngbau ṭha’n siel a man.
   *   **情境翻譯:**「甜言蜜語能贏得一頭珍貴的印度野牛(mithun)。」
   *   **解釋:** 這個比喻意味著尊重和友善的語言可以贏得人心或實現困難的目標。siel(mithun)在赫馬文化中是一種極具價值的動物。

這些諺語反映了赫馬人的價值觀,包括強烈的職業道德、尊重長者、言辭謹慎和堅韌不拔。

Sikpui Ruoi(冬季大節)及其 Hla(歌曲)

在赫馬人的眾多節日中,Sikpui Ruoi(意為 Sik = 冬季,Pui = 盛大,Ruoi = 宴會/節日)被認為是最重要的。這是一個自古以來慶祝的節日,標誌著一個豐收的時期,即上一年的收成仍然充足,而新的收穫季節又已開始。這樣的一年被稱為 fapang ralinsan。

起源與慶祝

Sikpui Ruoi 的確切起源存在爭議,有理論認為它始於:

  • 約公元 900 年,在赫馬人離開 Sinlung 後的泰國撣邦。
  • 在緬甸的撣邦,可能在公元 1100 年之前,因為一些 Hranglam(英雄之歌)和 Sikpui Hlapui(Sikpui 主歌)中的引文指向赫馬人在緬甸的逗留,包括一個名為 Durlai 的村莊。
  • 在 Run 河和 Tieu 河之間,正如收集到的 Sikpui Hla 詩句中提到的地名所證明的。

Sikpui Ruoi 的準備工作提前數月開始,年輕男女將上一年的稻米篩選出來,然後分發給各家戶釀造 Zu(米酒)。這個節日通常持續七天,但也可以延長。在慶祝期間,家家戶戶將他們的 Zu 帶到一個公共場所分享、宴飲和歡慶。

Sikpui Ruoi 主要是慶祝大自然的饋贈以及社群與其共生關係。這是一個高度包容的節日,財富或地位的社會差異被最小化,富人被鼓勵表現出慷慨。它象徵著社群的集體繁榮,而非個人成就。

Sikpui Hla 與 Hlapui

伴隨各種 Sikpui 舞蹈的歌曲統稱為 Sikpui Hla。其中最神聖的是 Sikpui Hlapui(Sikpui 主歌),必須在舞蹈開始前演唱。其歌詞的一個版本翻譯如下:

這首歌引發了相當多的討論,因為它與以色列人的出埃及故事驚人地相似,包括提到分開的海(可能是紅海)、雲柱和火柱的引導,以及奇蹟般地提供鵪鶉和磐石出水。這導致了各種解釋:

  • 一些人認為這是支持欽-庫基-米佐民族有猶太起源理論的證據,特別是 Bnei Menashe 理論。
  • 另一些人認為,赫馬人可能在公元 300-1200 年間從中國經中亞或其他地區遷徙時接觸過景教或猶太社群,並將出埃及的故事保存在他們的口頭傳統中。
  • 或者,這首歌可能主要記述了赫馬人的歷史部落戰爭和遷徙,而類似出埃及的元素是後來的解釋或象徵性表述。

無論其最終起源如何,Sikpui Hlapui 都是一個重要的文化產物,保存了集體記憶和敘事。

社會凝聚與衝突解決

宴飲在赫馬社會中對於促進團結和解決衝突扮演著至關重要的角色。Sikpui Ruoi 及其公共宴飲正為此目的服務。傳統上,懷恨在心參加宴會被認為是禁忌。任何敵意都必須在節日前解決,以促進和諧。Tleng hmunkhata bufak(同盤共食)的行為象徵著合一與和平。解決衝突的一個重要部分是 Inremna ruoi(和解之宴),而 Sikpui Ruoi 常常促進這樣的過程。男女手拉手跳的集體舞也象徵著相互接納和喜悅。

其他傳統歌曲與口頭傳統

除了 Sikpui Hla,赫馬社群還有豐富的其他傳統歌曲和口頭文學,反映了他們的歷史、信仰和社會習俗。這些是儀式、其他節日和社群集會中不可或缺的一部分,用以保存語言和文化遺產。著名的例子包括:

  • Hranglam Hla:一首慶祝戰士和獵人英勇事蹟與成就的歌曲。它由 44 節詩句組成,講述了勇敢和征服的故事。一段著名的摘錄包括:
  • Chawnlam Hla:在與豐收節相關的 Chawnlam 舞中表演。其特點是節奏鮮明的鼓聲和同步的動作,象徵著對豐收的感激。
  • Hnuoi Vanram:一首獻給受人尊敬的人物 Hnuoi Vanram 的歌曲,描述他的美德和對社群的影響。
  • Sinlung Mawi:由 L. Keivom 創作,是一首愛國歌曲,表達了赫馬人對其祖先家園 Sinlung 的嚮往。歌詞強調了身份認同和懷舊的主題。

這些歌曲與其他歌曲一起,成為赫馬人歷史、文化和身份認同的載體。記錄和保存這些歌曲的努力有助於維護赫馬語的語言和文化遺產。

參見

  • 米佐語
  • 庫基-欽語言
  • 印度東北部語言
  • 赫馬人

參考文獻

地位參考文獻

傳統歌曲參考文獻

外部連結

  • VIRTHL-Ushering Change:赫馬人的新聞與資訊之家 訪問網站
  • Hmar Rûnpui:赫馬社交網絡 訪問網站
  • Manipur Online 赫馬人未解決的問題
  • Hmar.in
  • Hmarram.com
  • Sinlung News Sinlung
  • 赫馬語資料庫計畫

Category:庫基-欽語言 Category:阿薩姆邦語言 Category:曼尼普爾邦語言 Category:米佐拉姆邦語言 Category:印度瀕危語言 Category:特里普拉邦語言 Category:赫馬