跳至內容

卡塔爾的達迪蕭

出自Taiwan Tongues 繁中維基
於 2025年10月22日 (三) 03:08 由 TaiwanTonguesApiRobot留言 | 貢獻 所做的修訂 (從 JSON 檔案批量匯入)

(差異) ←上個修訂 | 已批准修訂 (差異) | 最新修訂 (差異) | 下個修訂→ (差異)

卡塔爾的達迪紹(Dadisho Qatraya or Dadisho of Qatar;七世紀晚期)是一位景教僧侶,使用敘利亞語寫作苦修文學。他的作品流傳甚廣,從衣索比亞到中亞都有讀者。

生平

達迪紹活躍於七世紀晚期。他最初來自貝特卡特拉耶(Beth Qatraye,阿拉伯東部),先是依附於一所身分不明的拉布-肯納雷(Rab-kennārē)修道院,後來又加入拉班·沙布爾修道院(Rabban Shabur,位於胡齊斯坦的舒什塔爾附近)和蒙福使徒修道院(of the Blessed Apostles)。關於他的生平,除此之外便無從得知。朱塞佩·西蒙·阿塞馬尼(Giuseppe Simone Assemani)曾將他與早一個世紀的伊茲拉山(Mount Izla)的達迪紹混為一談。然而,阿代·謝爾(Addai Scher)證明了他們是兩個不同的人物。

著作

他用敘利亞語寫了大量作品。他所有的著作都與「shelya」(靜默)有關。他流傳至今的作品包括:

  • 《論獨處》(Treatise on Solitude),亦稱《七週退隱》或《七週獨處》,描述了僧侶應如何一次退隱七週,進入完全的獨處與祈禱。
  • 《致馬爾·阿布科什關於靜修的信》(Letter to Mar Abkosh on Hesychia),亦稱《論靜默》(On Stillness,即hesychia)。
  • 《亞爸以賽亞註釋》(Commentary on Abba Isaiah),此書是對斯基提斯的以賽亞(Isaiah of Scetis)所著《苦修集》(Asceticon)敘利亞語版本的註釋,書中將「shelya」描述為靈魂達到上帝境界所必須滿足的條件。所有現存手稿在以賽亞的第十五篇論述(共二十六篇)後便中斷,但在另一部殘缺的以賽亞註釋中,有引用本書其餘部分的內容,該註釋顯然是達迪紹作品的改寫本。
  • 《教父樂園註釋》(Commentary on the Paradise of the Fathers),此書是對以南尼紹(Enanisho)的《教父樂園》(Paradise of the Fathers)的註釋,形式為一些僧侶就以南尼紹收集的埃及教父語錄所引發的問題,向其長上提出的一系列問答。

他還寫了幾篇關於類似苦修主題的短文。他的兩部註釋都被翻譯成阿拉伯語和粟特語。儘管粟特語譯本僅有殘片存世,但阿拉伯語版本則有完整版和節錄版,並以阿拉伯字母和加許尼文(Garshuni)兩種形式保存下來。《教父樂園註釋》還從阿拉伯語被翻譯成衣索比亞語。《亞爸以賽亞註釋》的阿拉伯語版本將達迪紹描述為尼尼微的以撒(Isaac of Nineveh)的弟子。這些翻譯確保了他的作品在東方正統教會中的廣泛傳播。達迪紹是第一位將四世紀時把修道制度引入美索不達米亞的功勞歸於埃及僧侶馬爾·奧金(Mar Awgin,此人可能是他杜撰的)的作家。

註釋

參考文獻

Category:7世紀基督教神學家 Category:東方教會作家 Category:敘利亞語作家 Category:東方教會僧侶