肯諾
基納(Kinnot;亦作 kinnos、kinoth、qinot、qinoth;單數為 kinah、qinah 或 kinnah)是希伯來的輓歌(悲傷的詩)或哀歌。此詞既可用於指《希伯來聖經》中的輓歌,也可用於指後來猶太人在聖殿被毀日傳統上誦讀的詩歌。
聖經中的記載
在《希伯來聖經》中,「kinah」或「qinah」一詞指輓歌或哀悼,尤其指猶太職業悼念婦女所唱的歌曲。
《耶路撒冷聖經》將《以賽亞書》第47章稱為「qinah」或「為巴比倫作的哀歌」,並將《以西結書》第19章稱為「qinah」或為以色列統治者作的哀歌。A. W. Streane 認為,關於預言中耶路撒冷的陷落,是以「基納格律」寫成的。
聖殿被毀日的誦讀
在聖殿被毀日,猶太人傳統上會在晚禱和晨禱後誦讀一系列被稱為「基納」的哀歌。這些詩歌哀悼耶路撒冷第一聖殿和第二聖殿的毀滅,以及猶太歷史上的其他悲劇,包括十字軍東征、猶太人被驅逐出西班牙及猶太人大屠殺。基納通常在聖殿被毀日當晚誦讀《耶利米哀歌》後進行。《耶利米哀歌》在塔木德時代也被稱為「基納」,之後才採用了更為人熟知的名稱「Ēkhāh」(儘管有些社群在晚禱開始前會先誦讀部分基納)。
阿什肯納茲基納的發展
許多基納由可能生活在六至七世紀的拉比・以利亞撒・哈卡利爾所作。他的基納在結構和內容上與《耶利米哀歌》相似。例如,他的一首基納每節都以《耶利米哀歌》的開篇詞「Ēkhāh」開始。他常以字母離合詩的形式寫作詩節,類似於《耶利米哀歌》的前四章。其風格主要處理第二聖殿的毀滅,與哀悼第一聖殿毀滅的《耶利米哀歌》相似。
中世紀創作新基納的主要動力是十字軍東征,當時基督教暴民摧毀了許多猶太社群。這些基納處理當時十字軍東征的悲劇,不再僅僅關注過去聖殿的毀滅。失去《妥拉》及其學者,而非失去聖殿,成為了中心主題。
拉比・猶大・哈列維寫了一首性質與眾不同的基納。在他的詩作《Tziyon Halo Tishali》中,他沒有對遙遠或新近的悲劇表達痛苦和絕望,而是表達了對回歸耶路撒冷的渴望。許多後來的詩人都模仿了他。
塞法迪基納
北非和中東的各個塞法迪社群擁有豐富的基納傳統。以下是根據北非(摩洛哥和突尼西亞)習俗整理的詳盡列表。另請參見希伯來語維基百科頁面 קינות לתשעה באב
晚間基納
- Divrey Nevi'im (דברי נביאים)
- Lu Yishqelu Re'ay (לו ישקלו רעי)
- Nishmat Shedudim (נשמת שדודים)
- Shanah BeShanah (שנה בשנה אהגה כיונה / כי עיר עדינה היתה לזונה)
- Yonah Nikh'avah (יונה נכאבה נפשה דאבה / היכל דר ערבות יום יום סובבה)
- Shim'u VeHa'azinu (שמעו והאזינו ואדברה אני / אומרה לאל סלעי למה שכחתני)
- Nishmat Yeladim (נשמת ילדים שוממים על חורבן אריאל)
- Et Oyveḥa El (את אויביך אל תשמיד ותחריב / בעגלה ובזמן קריב)
- Yom Kemo Ned (יום כמו נד עמדו דמעי בפני / על קדושים זרע ברוכי ה׳)
- Ad An Tzvi Muddaḥ (עד אן צבי מדח ואין מקבץ לו / נגש וגם נענח גבר מאד חילו )
- Ashaher Adati (אשחר עדתי)
- Eftaḥ pi Lehodot (אפתח פי להודות)
- Aryeh Sha'ag (אריה שאג)
- Eykh Mishkani Elyon (איך משכני עליון)
- HaLanofelim Tequmah (הלנופלים תקומה)
- Nishmat Emunim (נשמת אמונים)
- Nilah lehelil (נלאה להיליל)
- Heikhal Adonai ('היכל ה)
- Yom Nilḥamu Bi (יום נלחמו בי)
- Qol Aholah Tityapeaḥ (קול אהלה תתיפח)
- Bore Ad Ana (בורא עד אנא)
- Al Naharot Bavel (על נהרות בבל) 誦讀自《詩篇》(Tehillim)
- 接著進行晚禱(Arvit)。基納在「阿米達」站禱後繼續:
- Lemi Evkeh (למי אבכה)
- 接著誦讀《耶利米哀歌》(Megillat Eykhah / מגילת איכה),其後是:
- Az Baḥata'enu (אז בחטאנו חרב מקדש) 文本與旋律
- Zekhor Adonai Meh Hayah Lanu (זכר ה׳ מה היה לנו)
- Beleyl Zeh Yivkayun (בליל זה יבכיון)
- Midey Shanah Qinnah (מדי שנה קינה בליל זה מזומנה)
- Al Zeh Hayah Daveh Libenu (על זה היה דוה לבנו ועל אלה חשכו עינינו)
- Al Leyl Ḥorban Heykhal Miqdash (על ליל חרבן היכל מקדש / מדי ליל זה ספד יחדש / על עיר קדש ועל המקדש)
- Oy Ki Yarad Esh Min Hashamayim Liyrushalayim (אוי כי ירד אש מן השמים לירושלים עיני עיני יורדה מים)
- Zechor Adonai Liyhudah Ulefrayim (זכור ה' ליהודה ולאפרים)
- Alekhem Edah Qedoshah (אליכם עדה קדושה אשאל מכם שאלות / מה נשתנה הלילה הזה מכל הלילות) 文本與旋律
- Oy Ki Qinat Rabbat (אוי כי קינת רבת מפי בן ומפי בת / ויהי נעם נשבת במוצאי השבת), 僅在安息日結束時誦讀
- Ani Hagever (אני הגבר אקונן), 僅在安息日結束時誦讀
- Az Baḥata'enu (אז בחטאנו חרב מקדש), 由 Eleazar ben Killir 創作
- 接著計算自聖殿被毀以來的年數 (מניין שנות החורבן)。
- 有些社群會誦讀以下的基納:
- Al Heykhali Ḥevli KeNahasḥ Noshe (על היכלי חבלי כנחש נושך ולשממות ציון אשב בחושך), 由拉比・以色列・納哈拉創作
晨間基納
見 קינות תשעה באב (希伯來語)
紀念大屠殺的基納
雖然聖殿被毀日的禁食是為了哀悼聖殿的毀滅而設立,但多年來,猶太離散社群的其他苦難也被納入其紀念活動,並在基納中得到悼念。儘管如此,過去數個世紀中創作的基納很少,且沒有一首被納入標準的基納儀式中。
猶太人大屠殺之後,許多人認為在聖殿被毀日哀悼中世紀時期城市的毀滅,卻不哀悼大屠殺這一更大的悲劇,是不合宜的。因此,許多人建議創作和誦讀新的基納來紀念大屠殺。這些人,包括許多重要的拉比,認為每一代人都會創作基納來應對該世代的困境。有些人補充說,將這樣的基納納入猶太禮儀至關重要,以免後代遺忘大屠殺。一首關於大屠殺的流行基納是 Yehuda Leib Bialer 創作的《Eli Eli Nafshi Bekhi》。
然而,許多其他拉比持反對意見,理由是他們無法創作新的基納,因為現存的基納是神聖的,由各自時代最偉大的人物所作,而今日已無人能寫出同等水平的作品。其他人則聲稱,任何個別社群都可以隨意誦讀新的基納,但只有最偉大的拉比才有權威將新的基納納入整個猶太世界的公共儀式中。
拉比・Yaakov Ariel 聲稱,基納儀式與《希杜爾》禱告書及其他猶太儀式不同,並非由拉比權威創立,而是根據社群的接受度和印刷商的決定發展而來。因此,新的基納可以逐漸進入公認的基納名單。然而,由於現在許多會眾都會誦讀紀念大屠殺的基納,這可能會在沒有正式決定的情況下,成為儀式中不可或缺的一部分。
參見
- 錫安之歌 (Zionides)
- 城市哀歌
參考資料
外部連結
- Sephardic Pizmonim Project, Ekha and Tisha B'Ab
- Piyut.co.il - 塞法迪與阿什肯納茲基納的文本與檔案錄音(希伯來語)
- Shaar-binyamin.com - 根據大馬士革敘利亞猶太社群傳統的基納錄音
- Kinnot L'Tisha B'Av Nusakh Ashkenaz(希伯來語)
- Tishah B'Av - 儀式指南(包含基納概要)
- Kinot Insights from Members of the YU Torah Mitzion Kollel of Chicago
- A Sample of Kinnot and Their Translations for Consecutive Reading on Tisha B´Av
Category:猶太禮儀詩歌 Category:聖殿被毀日 Category:哀歌