E·寶琳·約翰遜
艾蜜莉·寶琳·強森(Emily Pauline Johnson,1861年3月10日-1913年3月7日),其摩霍克族藝名為泰卡希翁瓦克(Tekahionwake,發音為 dageh-eeon-wageh),是十九世紀末至二十世紀初廣受歡迎的加拿大詩人、作家及表演者。她的父親是摩霍克族的世襲酋長,母親則是英國移民。
強森的詩歌在加拿大、美國及英國均有出版,她與同代眾多廣受讀者歡迎的作家一同開始定義了加拿大文學。她不僅是將該領域建構成一門體制的關鍵人物,更在原住民女性的寫作與表演領域留下了不可抹滅的印記。
強森以其詩歌、短篇故事及表演聞名,這些作品頌揚了她融合原住民與英國傳統的混血背景。她最為人所知的作品包括詩集《白色貝殼串珠》(The White Wampum, 1895)、《生於加拿大》(Canadian Born, 1903)、《燧石與羽毛》(Flint and Feather, 1912);以及故事集《溫哥華傳奇》(Legends of Vancouver, 1911)、《沙格納皮》(The Shagganappi, 1913)與《莫卡辛軟皮鞋的製造者》(The Moccasin Maker, 1913)。雖然她的文學聲譽在其逝世後一度下滑,但自二十世紀末起,學界對其生平與作品的興趣再度復甦。2002年,一套收錄了她所有已知詩作的完整合集出版,題為《E. 寶琳·強森,泰卡希翁瓦克:詩歌與散文選集》。
家族歷史
強森的父親,喬治·亨利·馬丁·強森酋長的摩霍克祖先,歷史上曾居住於後來成為美國紐約州的地區。他們的領地是易洛魁聯盟(後來的六族聯盟,又稱豪德諾索尼)五大民族中最東邊的區域。她的曾祖父泰卡希翁瓦克於1758年在紐約省出生。受洗時,他取名為雅各·強森。他的名字是為了紀念極具影響力的英國印地安事務總監威廉·強森爵士,後者亦是他的教父。強森這個姓氏便從此在家族中傳承下來。
美國獨立戰爭爆發後,摩霍克谷的效忠派承受了巨大壓力。摩霍克族與其他三個豪德諾索尼民族選擇與英國結盟,而非支持叛亂的殖民者。雅各·強森與家人遷往加拿大。戰後,他們永久定居於安大略省,居住在英國王室為部分補償豪德諾索尼在紐約失去的土地而授予的領地上。
他的兒子約翰·斯莫克·強森能流利地說英語與摩霍克語,並具有演說天賦。由於在1812年戰爭期間展現了對王室的愛國情操,斯莫克·強森應英國政府之請,獲封為松樹酋長。雖然這個頭銜不能世襲,但他的妻子海倫·馬丁是狼氏族的後裔,也是六族保留地的創始家族成員。透過她的血統與影響力(因摩霍克族為母系繼嗣制度),他們的兒子喬治·強森被任命為酋長。
喬治·強森繼承了父親的語言天賦,並以英國國教傳教士翻譯的身份,在六族保留地展開其職業生涯。在與派駐當地的英國國教傳教士共事時,強森認識了該傳教士的妻妹,艾蜜莉·豪厄斯。
艾蜜莉·豪厄斯出生於英國布里斯托一個根基深厚的英國家庭,該家庭於1832年移民至美國。她的父親亨利·豪厄斯是一名貴格會教徒,並打算加入美國的廢奴運動。艾蜜莉的母親瑪麗·貝斯特·豪厄斯在他們還在英國時便已去世,當時艾蜜莉年僅五歲。在她們前往美國前,她喪偶的父親再婚了。在美國,他帶著家人遷徙至數個美國城市,並透過創辦學校賺取收入,最後定居於新澤西州的鷹木鎮。在其第二任妻子去世後(當時女性因分娩死亡率很高),豪厄斯第三次結婚;他一生共育有24個孩子。他反對奴隸制,並鼓勵孩子們「為黑人祈禱,並憐憫可憐的印地安人」。他的同情心並不妨礙他相信自己的種族優於其他種族。
21歲時,艾蜜莉·豪厄斯搬到加拿大安大略省的六族保留地,與她嫁給英國國教傳教士的姐姐同住。艾蜜莉幫助姐姐照顧日益增長的家庭。在愛上喬治·強森後,豪厄斯對原住民族有了更深的理解,也對父親的信念有了不同的看法。
1853年,強森與豪厄斯成婚,這讓雙方家庭都感到懊惱與不悅。他們第一個孩子的出生,才彌合了各自家庭間的裂痕。加拿大一些顯赫的家族,其血統可追溯至十八、十九世紀英國皮草商與第一民族酋長之女的聯姻,這些皮草商擁有資本與社會地位,而這類婚姻在當時被雙方視為極具價值的經濟與社會聯盟。婚後不久,喬治成為六族酋長,並被任命為六族的皇家口譯員。1856年,強森在他225英畝的莊園上建造了木造宅邸「奇夫斯伍德」。他與家人長年居住於此,位於安大略省布蘭特福德市外的六族保留地。
身兼政府口譯員與世襲酋長,喬治·強森以其在原住民與歐洲利益間的卓越調解能力而聞名,並在安大略省備受尊敬。然而,他也因努力阻止保留地木材的非法交易而樹敵。他遭到涉入此交易及烈酒販運的原住民與非原住民攻擊,導致嚴重的健康問題;他於1884年因發燒去世。
個人生活
早年生活
E. 寶琳·強森出生於她位於安大略省布蘭特福德市外六族保留地的家──奇夫斯伍德莊園。她是家中四個孩子中最小的一個,父親是摩霍克世襲氏族酋長喬治·亨利·馬丁·強森(1816–1884),母親是英國移民艾蜜莉·蘇珊娜·豪厄斯·強森(1824–1898)。由於喬治·強森的工作是擔任摩霍克人、英國人及加拿大政府代表之間的口譯員與文化協商者,強森一家被視為加拿大上流社會的一份子。當時許多傑出的知識分子與政治人物都曾造訪他們家,包括羅恩侯爵、路易絲公主、亞瑟王子、發明家亞歷山大·格拉漢姆·貝爾、畫家荷馬·華生、人類學家霍雷肖·黑爾,以及加拿大第三任總督達費林勳爵。
強森的母親在教養孩子時強調文雅與禮儀,培養一種她認為能在孩子成年後為其贏得尊重的「高雅尊嚴」。寶琳·強森優雅的舉止與貴族氣質,很大程度上歸功於這樣的背景與訓練。喬治·強森則鼓勵他的四個孩子尊重並學習他們的摩霍克與英國傳統。由於喬治·強森有部分摩霍克血統,根據英國法律,他的孩子在法律上被視為摩霍克人,並受英國王室監護。然而,根據摩霍克族的母系繼嗣制度,孩子被視為出生於母親的家族,並繼承其身份。因此,強森家的孩子不被視為屬於任何摩霍克家族或氏族,並被排除在部落母系文化的重要面向之外。
早期教育
強森自幼體弱多病,未曾就讀於1834年成立的寄宿學校──布蘭特福德的摩霍克學院。她的教育主要在家中以非正式方式進行,來源包括她的母親、一系列非原住民的家庭女教師、在保留地小學就讀的幾年,以及在自家豐富的圖書館中自學閱讀。她深入研讀拜倫、丁尼生、濟慈、白朗寧與彌爾頓的作品,並喜愛閱讀關於原住民的故事,例如朗費羅的史詩《海華沙之歌》與約翰·理查森的《瓦庫斯塔》。這些都為她日後的文學與戲劇創作提供了養分。
儘管在一個對原住民的種族歧視被正常化且普遍的時代長大,強森和她的兄弟姐妹仍被鼓勵去欣賞他們的摩霍克血統與文化。她的祖父約翰·斯莫克·強森是她和手足們敬重的權威人物。他在1886年去世前,透過傳統的原住民口述故事來教育他們。強森用摩霍克語講述他的人生教誨與故事;孩子們聽得懂,但說得不流利。斯莫克·強森作為說書人的戲劇天賦被寶琳吸收,後者也以其雄辯才能與舞台表演而聞名。她會佩戴從摩霍克祖父母那裡傳下來的物件,例如熊爪項鍊、貝殼串珠腰帶及各種面具。晚年,寶琳·強森對於未能更深入學習祖父的摩霍克傳統與語言表示遺憾。
14歲時,強森與她的哥哥艾倫一同進入布蘭特福德中央學院就讀。她於1877年畢業。當時的同學之一是莎拉·珍妮特·鄧肯,後者也發展出自己的新聞與文學事業。
感情生活
寶琳·強森吸引了許多潛在的追求者,她的姐姐回憶她一生中曾收到超過六次來自歐裔加拿大人的求婚。儘管正式的戀愛對象數目不詳,但後來確認的兩段戀情分別是1890年的查爾斯·R·L·德雷頓與1900年的查爾斯·沃爾茲。然而,強森終生未婚,也未曾長期維持任何關係。據說她在格蘭德河畔曾與男孩們調情。後來她寫下了被形容為「極具情色意味的詩歌」。由於她的事業,她不願為了安撫伴侶或姻親而拋棄自己的種族傳統並作出改變。儘管如此,強森始終擁有一群支持她的女性朋友,並證明了她們在她生命中的重要性。
強森曾說:
舞台生涯
在1880年代,強森在業餘戲劇製作中寫作及表演。她熱愛加拿大的戶外活動,經常乘坐獨木舟旅行。1884年父親去世後不久,家人將奇夫斯伍德莊園出租。強森與守寡的母親及姐姐搬到布蘭特福德一處簡樸的住所。她努力工作以維持家計,並發現舞台表演能讓她謀生。強森一直供養母親直到她於1898年去世。
1892年,青年自由黨協會邀請強森參加在多倫多藝術學校畫廊舉辦的加拿大作家晚會。作為活動中唯一的女性,她向爆滿的觀眾朗誦,同場的詩人包括威廉·杜·萊特霍爾、威廉·威爾弗雷德·坎貝爾及鄧肯·坎貝爾·斯科特。「這位美麗年輕女子站在台上的從容與優雅,甚至在她開始朗誦——而非像其他人那樣朗讀——她的〈一位印地安妻子的哭喊〉之前,就已深深吸引了觀眾。」她是唯一一位被要求返場的作家。「她取得了個人性的勝利,並拯救了那晚免於淪為一場災難。」這次表演的成功開啟了這位詩人長達15年的舞台生涯。
強森與組織此次自由黨活動的法蘭克·葉簽約。他讓她成為1892年2月19日首場演出的主角,她以一首為該活動創作的新詩〈我的船槳唱的歌〉首次登台。
31歲的強森被視為一位年輕而充滿異國情調的原住民美女。在第一個朗誦季之後,她決定在戲劇表演中強調其公眾形象中的原住民面向。強森創造了一種分為兩幕的表演,旨在打破她歐洲與原住民背景之間的二元對立。第一幕中,強森會以她曾祖父的摩霍克名字「泰卡希翁瓦克」的身份登場,穿著一套由不屬於任何特定民族的通用「印地安」物件拼湊而成的服裝。不過,她從1892年到1895年的服裝包含了一些她從摩霍克及其他來源獲得的物品,例如從祖父那裡繼承的、掛在貝殼串珠腰帶上的頭皮、具靈性的面具及其他用具。在這一幕中,她會朗誦充滿戲劇性的「印地安」詩句。
中場休息時,她會換上時髦的英國服飾。第二幕中,她以一位支持西北騎警(現為加拿大皇家騎警)的維多利亞時代英國女性形象出場,朗誦她的「英語」詩歌。她原住民服飾上的許多物品後來被賣給了安大略省立博物館等機構,或賣給了如美國著名收藏家喬治·古斯塔夫·海伊等人。她去世時,將她的「印地安」服裝遺贈給了溫哥華博物館。
對於強森的表演有許多不同的詮釋。據引述,這位藝術家曾說:「我可以演到世界變得瘋狂而緊張。」她的演出極受歡迎。她與朋友兼表演夥伴、後來的業務經理沃爾特·麥克雷一同在北美各地巡迴演出。她的受歡迎程度,反映了十九世紀歐美人士對原住民族的濃厚興趣;1890年代也是「水牛比爾」的西部野蠻秀及民族學原住民展覽盛行的時期。
文學生涯
1883年,強森在紐約雜誌《詩歌瑰寶》上發表了她的第一首完整長詩〈我的小琴〉。此後,她加快了寫作與出版的步伐。
1885年,詩人查爾斯·G·D·羅伯茲在戈德溫·史密斯創辦的多倫多雜誌《本週》上發表了強森的〈一位印地安妻子的哭喊〉。這首詩取材於里爾叛亂期間斷刀溪戰役的事件。羅伯茲與強森成為了終生的朋友。強森宣傳她作為摩霍克人的身份,但成年後很少與該文化的人共處。1885年,強森前往紐約州水牛城,參加一場紀念豪德諾索尼領袖薩戈耶瓦薩(又名「紅夾克」)的儀式。她寫了一首詩,表達對他的敬佩,並呼籲英國與原住民族之間的和解。
1886年,強森受委託創作一首詩,以紀念在布蘭特福德為重要的摩霍克領袖約瑟夫·布蘭特揭幕的雕像,布蘭特在美國獨立戰爭期間及戰後是英國的盟友。她的〈布蘭特頌〉在10月13日的儀式上被朗誦,現場聚集了「那座小城前所未見的最大人群」。詩中呼籲在英國帝國權威下,原住民與白人加拿大人之間應建立兄弟情誼。這首詩引發了《多倫多環球報》的長篇報導,並增加了人們對強森詩歌及其傳統的興趣。由於據報導強森過於害羞,這首詩由布蘭特福德商人威廉·福斯特·科克沙特在儀式上朗讀。
在1880年代,強森建立了她作為加拿大作家的聲譽,定期在《環球報》、《本週》及《週六晚報》等期刊上發表文章。在1880年代末及1890年代初,她幾乎每月都有作品發表,主要刊登於《週六晚報》。強森被視為一群為獨特的國家文學做出貢獻的加拿大作家之一。她的兩首詩被收錄於W. D. 萊特霍爾的選集《偉大自治領之歌》(1889)中,標誌著她獲得了認可。西奧多·瓦茲-鄧頓在評論該書時對她讚譽有加;他引用了她整首詩〈在陰影中〉,並稱她為「現存最有趣的女詩人」。在早期作品中,強森多以一種後浪漫主義的風格,描寫加拿大的生活、風景與愛情,這反映了她與母親共享的文學興趣,而非她的摩霍克傳統。
1909年8月從舞台退休後,強森移居卑詩省溫哥華,並繼續寫作。她的作品包括為《每日省報》撰寫的一系列文章,內容基於她朋友——北溫哥華史戈米殊族酋長喬·卡皮蘭諾所講述的故事。1911年,為了幫助當時貧病交加的強森,一群朋友將這些故事整理出版,書名為《溫哥華傳奇》。這些故事至今仍是該市的文學經典。
其中一個故事是關於變形的史戈米殊傳說:一個男人如何被變成斯沃什岩,「作為潔淨父愛的永恆紀念碑」。在另一個故事中,強森講述了史丹利公園旁小島「死人島」的歷史。在集中的一首詩裡,她將自己最喜愛的地區之一命名為「失落的潟湖」,因為在退潮時,那片水灣似乎會消失。這片水域後來被改造成史丹利公園內一個永久性的淡水湖,但至今仍被稱為失落的潟湖。
強森以其混血的民族背景與文化傳統作為作品的主要主題。在她1897年的短篇故事〈德萊爾事件〉中,女主角偽裝身份。由於外表的不確定性,尤其是在女性之間,讀者感到不安。由於女性在社會、經濟及政治上的從屬地位,她們常常必須扮演男性間的調解者,為了自身安全與尊嚴而運用模稜兩可的態度與不忠。身份轉換的概念也見於〈雅達的民謠〉(1913)中,一位女性角色解釋道:「我不屬於朋友——而是屬於敵人……即使你恨,/我仍必須愛他」,這暗示了社群之間透過愛與仁慈相互理解的可能性。但她也探討了社群與文化融合的風險。在〈起初之時〉中,強森的混血女主角艾絲特殺死了她不忠的白人情人。艾絲特說:「我是紅皮膚的人,但我不僅於此——我也是一個女人」,她以此要求對多重主體性的認可。強森試圖傳達,真實世界遠不止是壓迫性的意識形態,以及由權威人物——如此故事中那位種族主義的新教牧師(其綽號「聖保羅」揭示性地取自聖經中的厭女者)——所強加的人為種族與國家劃分。
她去世後出版的《沙格納皮》(1913)與《莫卡辛軟皮鞋的製造者》(1913)是收錄了她先前發表於期刊的精選故事集。強森的寫作主題多樣,涵蓋了情感、說教及傳記等。維羅妮卡·斯特朗-博格與卡羅爾·格森在其著作《划著自己的獨木舟:E. 寶琳·強森(泰卡希翁瓦克)的時代與文本》(2000)中,提供了一份強森作品的暫定年表。
逝世
強森於1913年3月7日因乳腺癌在卑詩省溫哥華去世。她去世後,人們對她的熱愛依然不減。她的葬禮在她本應滿52歲的生日那天舉行,是當時溫哥華歷史上規模最大的公眾葬禮。市政府關閉辦公室並降半旗致哀;由加拿大婦女俱樂部監辦的追悼會在溫哥華最負盛名的教堂——英國國教大教堂舉行。1913年3月10日,史戈米殊族人也沿街排列,跟隨她的送葬隊伍。《溫哥華省報》在她葬禮當天的頭條寫道:「加拿大女詩人安息」。在安大略省布蘭特福德,由歐裔加拿大崇拜者組織的小型追悼會也同時舉行。
強森的骨灰被安放在史丹利公園的斯沃什岩附近,這得益於總督康諾特公爵的特別干預——他曾在她病危時探望過她——以及民兵部長山姆·休斯的支持。
她的遺囑由加拿大前第六任總理之子查爾斯·希伯特·塔珀爵士的著名律師事務所擬定。儘管強森希望有一個無標記的墳墓,加拿大婦女俱樂部仍為她募款建造一座紀念碑。1922年,一座石堆紀念碑在她的墓地豎立起來,碑文部分寫道:「紀念這位其生命與著作提升並祝福了我們國家的人」。第一次世界大戰期間,《溫哥華傳奇》的部分版稅被用於為加拿大遠征軍第29營購買一挺刻有「泰卡希翁瓦克」字樣的機關槍。強森在加拿大歷史上留下了深刻的印記,這一影響在她去世後仍長久持續。
評價
由於強森的作品多發表於期刊,學者們難以確定其完整著作。她的第一本詩集《白色貝殼串珠》於1895年在倫敦出版。接著是1903年的《生於加拿大》。這兩本書的內容,連同其他詩作,於1912年以合集《燧石與羽毛》的形式出版。這本書多次再版,一直是加拿大詩歌中最暢銷的作品之一。自1917年版起,《燧石與羽毛》被誤導性地冠以副標題《E. 寶琳·強森詩歌全集》。
然而,在2002年,卡羅爾·格森與維羅妮卡·斯特朗-博格兩位教授製作了一版名為《泰卡希翁瓦克:詩歌與散文選集》的書,其中收錄了截至當時所發現的強森所有詩作。一些傳記作家與文學評論家輕視她的文學貢獻,認為她的表演才是她生前文學聲譽的主要來源。W. J. 基思寫道:「寶琳·強森的一生比她的寫作更有趣……她雖有成為詩人的抱負,但在強調風格而非內容的評論家眼中,幾乎沒有創作出任何有價值的作品。」
儘管強森在同時代人中備受讚譽,但在她去世後的幾十年裡,她的聲譽有所下降。直到1961年,為紀念她誕辰一百週年,強森才開始被承認為一位重要的加拿大文化人物。這也開啟了一個時期,女性與第一民族人民的寫作開始被重新評估與認可。
加拿大作家瑪格麗特·愛特伍承認,在準備她的開創性著作《生存:加拿大文學主題指南》(1972)時,她並未研究原住民作家的文學。在該書出版時,她曾說找不到原住民作品。她思索道:「我為什麼忽略了寶琳·強森?也許是因為,作為半個白人,即使在原住民中,她似乎也不被視為真正的原住民;儘管今天她正在被重新肯定。」愛特伍的評論表明,強森的多元文化身份是導致她被評論家忽視的原因之一。
正如愛特伍所指出的,自二十世紀末以來,強森的寫作與表演生涯已被文學、女性主義及後殖民批評家重新評估。他們讚賞她作為一位「新女性」以及抵抗關於種族、性別、原住民權利及加拿大主流觀念的人物的重要性。1980年代與1990年代第一民族文學的增長,也促使作家與學者們去探討原住民口述與書面文學史,而強森對此做出了重大貢獻。
對於一位成就卓著且充滿爭議的文學人物來說,E. 寶琳·強森受到的關注遠少於預期。早期的評論家常常輕視強森的作品;1988年,評論家查爾斯·利拉德輕蔑地將她的讀者形容為「遊客、祖母們……以及好奇的人」。1992年,加拿大郵政發行的一份《加拿大郵票專題目錄》將強森誤稱為「摩霍克公主」,忽略了她的學術成就。而在1999年,派崔克·華生在介紹歷史頻道關於強森的傳記時,貶低了〈我的船槳唱的歌〉。即便在學術界,1980年代在討論關於原住民生活的寫作時,強森也常被忽略,而偏愛鄧肯·坎貝爾·斯科特,儘管後者是歐裔加拿大人。但新一代的女性主義學者已開始反駁加拿大文學史的敘事,強森正因其文學努力而獲得認可。
檢視一個世紀以來對強森作品的評價,提供了一個研究文學價值觀念變遷,以及雅俗文化之間界線變化的機會。在她生前,這條界線在加拿大幾乎不存在,當時民族主義是主要的評價標準。《溫哥華省報》在她1913年3月葬禮當天的頭條僅簡單寫道:「加拿大女詩人安息」。在接下來的十年裡,提及寶琳·強森時常帶有一種「輓歌般的特質」。對歐裔加拿大人而言,她被視為一個注定消失的民族的最後代言人:「我們終將走向衰亡,當那一刻來臨時,願我們能有力量,像紅人那樣,以堅毅和沉默的尊嚴去面對我們的命運。」
進入21世紀,一些人質疑強森作品中的道德模糊性,以及她本人是否為種族主義者。2017年,多倫多高地公園另類公立學校的管理人員將歌曲〈銀樺樹之地〉定性為種族主義,並錯誤地聲稱該歌曲所依據的詩歌是強森所寫。在一封給家長的信中,他們說:「雖然其歌詞並非公然的種族主義……但歌曲的歷史背景是種族主義的。」一些專家不同意這一說法,而安排在學校音樂會上演唱這首歌的音樂老師則以誹謗罪起訴了校方。
遺產
加拿大文學
哈特穆特·盧茨於1997年對1960年代加拿大原住民文學狀況進行的一項調查指出,這一時代的重要性在於為1980年代及1990年代興起的原住民寫作新浪潮奠定了基礎。盧茨將「1967年視為加拿大原住民作家當代寫作的開端」,標誌著喬治·克魯特西的里程碑式著作《渡鴉之子,鹿之子》的出版。他的討論簡要提到了強森,但未承認1961年是強森誕辰一百週年;全國性的慶祝活動證明了她在原住民及加拿大文學與流行文化中的持久地位。
作為一名作家與表演者,強森是加拿大原住民女性文學與表演史上的核心人物。關於她的重要性,摩霍克作家貝絲·布蘭特寫道:「寶琳·強森的肉體於1913年逝去,但她的精神仍與我們這些原住民女作家溝通。她走在寫作的道路上,為我們披荊斬棘,讓我們得以追隨。」
強森對其他加拿大原住民女作家的影響,體現於她們在不同年代對她的引用,例如:
- 1989年 - 詩人瓊·克雷特(梅蒂人)在其詩集《蒼白如真女士:獻給寶琳·強森的詩》的標題中引用了強森。
- 2000年 - 珍妮特·阿姆斯壯(奧卡納根族)在其小說《在陰影中低語》的開篇引用了強森的詩〈月落〉。
- 2002年 - 詩人珍妮特·羅傑斯(摩霍克族)出版了她的劇本《寶琳與艾蜜莉,兩個女人》,將強森重塑為加拿大藝術家艾蜜莉·卡爾的朋友與對話者,後者常將原住民生活描繪為衰敗與消亡。
- 1993年 - 雪萊·尼羅(摩霍克族)製作了一部名為《始於輕語》的電影,其中包含了對強森〈我的船槳唱的歌〉的朗讀。
廣播員羅珊娜·迪爾柴爾德(克里族)回憶起在公共圖書館偶然發現〈偷牛賊〉時的情景:「我當場手抄了整首詩,隨身攜帶,一遍又一遍地讀。」後來她寫了一首關於強森的詩,題為〈她寫活了我們〉。在加拿大文學中,還有許多其他當代原住民藝術家,不論男女,都受到強森的啟發。
加拿大政府
在十九世紀及二十世紀初,政府對加拿大原住民的政策日益殘酷。在整個大陸,原住民兒童被強行送往寄宿學校;在草原地區,如多格里布族、克里族與黑腳族等社群被限制在人為的保留地內;定居者對自治領原住民的態度變得尖酸刻薄。強森批評了一些導致這種合法化及合理化虐待原住民的加拿大政策。例如,在她的詩〈一位印地安妻子的哭喊〉中,最後一節寫道:
由於《印地安法》及基於錯誤科學的血統配額種族決定論,強森常被以「雜種」一詞輕視。
身後榮譽
- 1922年:在卑詩省溫哥華市的史丹利公園為強森豎立了一座紀念碑。
- 1945年:強森被指定為國家歷史意義人物。
- 1953年:強森的童年故居「奇夫斯伍德」,於1856年在布蘭特福德建造,因她與她父親的歷史重要性而被列為國家歷史遺址。它已被保存為一座故居博物館,是聯邦成立前現存最古老的原住民宅邸。
- 1961年:在她誕辰一百週年之際,加拿大發行了一枚印有她肖像的紀念郵票以示慶祝;她是「第一位(除女王外)、第一位作家及第一位獲此殊榮的加拿大原住民」。
- 1967年至今:在卑詩省西溫哥華、安大略省士嘉堡、安大略省漢密爾頓及安大略省伯靈頓,有多所小學以她命名,此外還有布蘭特福德的寶琳·強森學院與職業學校。
- 2004年:安大略省在奇夫斯伍德故居博物館前豎立了一塊安大略歷史牌匾,以紀念強森在該地區遺產中的角色。
- 2010年:加拿大演員唐納·蘇德蘭在溫哥華2010年冬季奧運會開幕式上朗誦了她詩作〈秋之交響〉中的以下引文:
- 2010年:作曲家傑夫·恩斯受委託,根據強森的詩作〈日落時分〉創作了一首歌曲。該作品由加拿大室內合唱團在藝術總監茱莉亞·大衛斯的指導下演唱並錄製。
- 2014年:溫哥華城市歌劇院委託創作了一部名為《寶琳》的室內歌劇,探討她的生平、多元文化身份及藝術。作曲家是托賓·斯托克斯,劇本由瑪格麗特·愛特伍撰寫,兩人均為加拿大人。該劇於2014年5月23日在溫哥華的約克劇院首演。這是第一部關於強森的歌劇,背景設定在她生命的最後一週。
- 2015年:獲朱諾獎提名的加拿大作曲家提摩西·科利斯,透過加拿大藝術委員會的資助,受伊萊克特拉女子合唱團委託,為加拿大打擊樂手貝弗莉·莊士頓創作一首音樂作品。他的作品〈白色貝殼串珠之歌〉為寶琳·強森的五首詩譜寫成組曲。
- 2016年:強森是五位入圍加拿大紙幣人物的傑出女性之一;維奧拉·戴斯蒙最終勝出。
完整文學作品
有日期出版物
此列表引用了個別文本的首次已知出版,以及首次出現在強森某本書中的版本,基於維羅妮卡·珍·斯特朗-博格與卡羅爾·格森的研究。
- 1883年
- 《詩歌瑰寶》
- 〈我的小琴〉
- 《詩歌瑰寶》
- 1884年
- 《詩歌瑰寶》
- 〈裂痕〉,瑪格麗特·羅克斯作
- 〈流浪者〉
- 《水牛城歷史學會會刊》
- 〈紅夾克的重葬〉
- 《詩歌瑰寶》
- 1885年
- 《詩歌瑰寶》
- 〈艾莉絲致芙洛蕾塔〉
- 〈海洋女王〉
- 《本週》
- 〈海洋女王〉
- 〈一位印地安妻子的哭喊〉
- 〈在陰影中〉
- 《詩歌瑰寶》
- 1886年
- 紀念小冊子
- 〈布蘭特頌〉
- 《本週》
- 〈冷杉〉
- 〈復活節百合〉
- 〈在渡口〉
- 〈一個請求〉
- 紀念小冊子
- 1887年
- 《音樂期刊》
- 〈生命〉
- 《本週》
- 〈聖巴西爾的守夜〉,後改題為〈禁食〉
- 《音樂期刊》
- 1888年
- 《週六晚報》
- 〈我的英文信〉
- 〈1888年復活節〉
- 〈未猜中〉
- 〈死亡的吶喊〉
- 〈紀念品〉
- 〈烏鴉的飛行〉
- 〈在帆布下〉
- 〈工作疲憊〉
- 〈林區的聖誕節〉,後改題為〈伐木工的聖誕節〉
- 《本週》
- 〈喬〉,後改題為〈喬:一幅速寫〉
- 〈我們的兄弟情誼〉
- 《週六晚報》
- 1889年
- 《環球報》
- 〈常青樹〉
- 《週六晚報》
- 〈快樂的獵場〉
- 〈近旁〉
- 〈未獲准〉,後改題為〈被忽略〉
- 〈古老的伊利湖〉,後改題為〈伊利湖水〉
- 〈影子河〉
- 〈巴斯湖(馬斯科卡)〉
- 〈誘惑〉
- 〈命運的眷顧〉
- 〈迴旋詩〉
- 〈聖誕時節〉
- 《本週》
- 〈夜曲〉
- 《環球報》
- 1890年
- 《布蘭特福德信使報》
- 〈迷人的文字畫。一位馬斯科卡與美麗北方閒人的速寫〉
- 〈迷人的文字畫。一位馬斯科卡閒人的速寫〉
- 〈迷人的文字畫。一位馬斯科卡閒人的速寫〉
- 《週六晚報》
- 〈我們三人〉,後改題為〈藍天之外〉
- 〈在四月〉
- 〈為女王與國家〉
- 〈過期人物(六族酋長)〉
- 〈閒人〉
- 〈與槳和彼得伯勒〉
- 〈深處〉
- 〈黎明〉
- 〈被敵人佔據〉
- 〈帆布之下〉
- 〈兩個女人〉
- 〈一日捕蛙〉
- 〈在十月〉,後改題為〈加拿大的十月〉
- 〈穿越時間與痛苦的距離〉
- 〈如紅人般死去〉
- 《布蘭特福德信使報》
- 1891年
- 《布蘭特福德解說者報》
- 〈亞伯蘭〉
- 《自治領圖畫報》
- 〈我們的易洛魁同胞〉
- 《獨立報》
- 〈重航〉
- 〈在玉米收穫時〉
- 《戶外》
- 〈露營者〉
- 〈漣漪與槳聲:一個獨木舟的故事〉
- 《週六晚報》
- 〈最後一頁〉
- 〈雪鞋客〉
- 〈眺望〉
- 〈第七天〉
- 〈流浪者〉
- 〈俯臥大地〉
- 〈在未來〉
- 〈拔營〉
- 〈平原的引航員〉
- 《底特律自由新聞週刊》
- 〈獨木舟〉
- 《年輕的加拿大人》
- 〈星湖〉
- 《布蘭特福德解說者報》
- 1892年
- 《貝爾福德雜誌》
- 〈浪贏〉
- 《布蘭特福德解說者報》
- 〈格蘭德河上的四十五英里〉
- 《自治領圖畫報》
- 〈印地安巫醫與他們的魔法〉
- 《湖泊雜誌》
- 〈沉思〉
- 《戶外》
- 〈女性的戶外消遣〉
- 《週六晚報》
- 〈一個男孩與一隻狗的故事〉
- 〈迴旋詩。滑冰者〉
- 〈格蘭德河印地安人一瞥〉
- 〈我的船槳唱的歌〉
- 〈日落時分〉
- 〈降雨〉
- 〈帆與槳〉
- 〈復仇者〉
- 《環球報星期日版》
- 〈一個強烈的種族觀點:關於現代小說中的印地安女孩〉
- 《底特律自由新聞週刊》
- 〈鋼鐵之翼〉
- 〈一位兄弟酋長〉
- 〈長曲棍球運動〉
- 〈魯莽的年輕加拿大〉
- 《貝爾福德雜誌》
- 1893年
- 《美國獨木舟俱樂部年鑑》
- 〈搬運〉
- 《加拿大雜誌》
- 〈鳥兒的搖籃曲〉
- 《自治領圖畫報》
- 〈一個紅皮膚女孩的道理〉,後改題為〈一朵甜美的野花〉
- 《水牛城快報圖畫版》
- 〈帆與槳。獨木舟協會年會〉
- 《戶外》
- 〈女性的戶外消遣〉,月度記錄專欄
- 〈在「野貓號」上的一週〉
- 《週六晚報》
- 〈水手〉
- 〈野薔薇〉
- 〈獨木舟與帆布〉
- 〈槳之王子〉
- 〈狼獾〉
- 《底特律自由新聞週刊》
- 〈我的船槳唱的歌〉,後改題為〈在加拿大划獨木舟〉
- 《美國獨木舟俱樂部年鑑》
- 1894年
- 《維多利亞學報》
- 〈洪水時節〉
- 《藝術日曆》,羅伯特·霍姆斯插畫
- 〈薊花絨〉
- 《環球報》
- 〈那裡與回來,詩歌小姐(E. 寶琳·強森)與散文先生(歐文·A·斯邁利)作〉,12月15日,3–4頁。
- 《哈潑週刊》
- 〈格蘭德河的易洛魁人〉
- 《女士期刊》
- 〈在灰暗的日子裡〉
- 《戶外》
- 〈月落〉
- 《校隊報》
- 〈沼澤地〉
- 《本週》
- 〈偷牛賊〉
- 《維多利亞學報》
- 1895年
- 《黑與白》
- 〈霧散時〉
- 《布蘭特福德解說者報》
- 〈六族〉
- 《環球報》
- 〈散文與詩歌中的種族,詩歌小姐與散文先生作〉
- 《哈利法克斯先驅報》
- 〈加拿大的易洛魁婦女〉
- 《我們的動物朋友》
- 〈來自克里人的國度〉
- 《舵》
- 〈船首的貝利〉
- 〈獨木舟與帆布。一〉
- 〈獨木舟與帆布。二〉
- 〈獨木舟與帆布。三〉
- 〈獨木舟與帆布。四〉
- 〈無風〉
- 《年鑑》
- 〈白色與綠色〉
- 《白色貝殼串珠》
- 先前出版未知:〈達文丁〉,〈奧吉斯托〉
- 《黑與白》
- 1896年
- 《黑與白》
- 〈聖安德魯斯的退潮〉
- 〈羽管製作者〉
- 《每日郵報與帝國報》
- 〈美好的舊國家政策〉
- 《哈潑週刊》
- 〈易洛魁搖籃曲〉
- 〈玉米剝皮者〉
- 《梅西雜誌》
- 〈坦特拉馬的歌手〉
- 〈歌手〉
- 〈被遺棄的船〉
- 《我們的動物朋友》
- 〈草原狼一瞥〉
- 《舵》
- 〈與巴里在船首。第一幕。場景:伊凡潔琳之地〉
- 〈與巴里在船首。第二幕。場景:大北方之地〉
- 〈與巴里在船首。第二幕與第三幕之間的插曲〉
- 〈美國獨木舟協會在格林斯通島〉
- 《黑與白》
- 1897年
- 《拉德蓋特雜誌》
- 〈易洛魁人中的賭博〉
- 《梅西雜誌》
- 〈印地安玉米種植者〉
- 《我們的動物朋友》
- 〈在囊鼠之地〉
- 《舵》
- 〈與巴里在船首。第三幕。場景:日落之地〉
- 〈與巴里在船首。第四幕〉
- 〈與巴里在船首。第五幕〉
- 《週六晚報》
- 〈德萊爾事件〉
- 《拉德蓋特雜誌》
- 1898年
- 《加拿大》
- 〈易洛魁的組織〉
- 《城鎮話題》
- 〈基阿佩爾谷的印地安傳說〉,後改題為〈基阿佩爾谷的傳說〉
- 《加拿大》
- 1899年
- 《自由新聞家庭期刊》(溫尼伯)
- 〈把巴拉巴給我們〉
- 《環球報》
- 〈皇家艦船〉
- 《週六晚報》
- 〈起初之時〉
- 《城鎮話題》
- 〈我遇見的一些人〉
- 《自由新聞家庭期刊》(溫尼伯)
- 1900年
- 《哈利法克斯先驅報》
- 〈生於加拿大〉
- 《哈利法克斯先驅報》
- 1901年
- 〈國王陛下〉
- 1902年
- 《晚報》
- 〈致編輯的信〉(關於《瓦庫斯塔》)
- 〈我們的海洋姐妹〉
- 〈在黑腳族中〉
- 《時髦集》
- 〈浪子〉
- 《晚報》
- 1903年
- 《生於加拿大》
- 先前出版未知:〈阿爾瑪-塔德瑪的藝術〉,〈半旗〉,〈城市與海洋〉,〈金色——塞爾扣克山脈的〉,〈再見〉,〈東方之門的守衛〉,〈冰柱女士〉,〈長柄眼鏡女士〉,〈草原灰狗〉,〈平原騎士〉 [1899年演出],〈沉睡的巨人〉,〈祝酒〉,〈你的鏡框〉。
- 《週六晚報》
- 〈加拿大製造〉
- 《生於加拿大》
- 1904年
- 《釣竿與槍》
- 〈拉雪橇的狗〉
- 《釣竿與槍》
- 1906年
- 《黑與白》
- 〈當喬治為王時〉
- 《男孩世界》
- 〈皇家郵政的莫里斯〉
- 〈俏皮七人組〉
- 〈迪克與他的「父親」共進晚餐〉
- 《每日快報》(倫敦)
- 〈聖保羅教堂裡的異教徒〉
- 〈法律制定者的小屋〉
- 〈沉默的新聞傳遞者〉
- 〈野蠻人之子〉
- 《海外》
- 〈小徑的交通〉
- 〈紐芬蘭〉
- 《週六晚報》
- 〈卡里布小徑〉
- 《標準報》(蒙特婁)
- 〈紐芬蘭加入加拿大的可能性將興趣轉向英國最古老的殖民地〉
- 《黑與白》
- 1907年
- 《男孩世界》
- 〈威霍的犧牲〉
- 〈怕槍的比利〉
- 〈斷弦〉
- 〈小狼柳〉
- 〈影子小徑〉
- 《卡加利每日新聞》
- 〈菊花國度的人〉
- 《加拿大》(倫敦)
- 〈奧農達加族的朗博特〉
- 《加拿大雜誌》
- 〈牧牛之鄉〉,後改題為〈山麓之鄉〉
- 〈縈繞的解凍〉
- 〈通往利盧埃特的小徑〉
- 《母親雜誌》
- 〈小紅印地安人的一天〉
- 〈她的自治領——一個關於1867年與加拿大聯邦的故事〉
- 〈歸鄉者〉
- 〈異教徒的祈禱〉
- 《男孩世界》
- 1908年
- 《男孩世界》
- 〈與「北鷹」的一夜〉
- 〈湯姆·朗博特的部落〉
- 〈副總督獎〉
- 〈加拿大的長曲棍球〉
- 〈猩紅之眼〉
- 〈「棕貓頭鷹號」的巡航〉
- 《布蘭特福德每日解說者報》
- 〈加拿大〉
- 《母親雜誌》
- 〈偉大紅色種族的母親〉
- 〈印地安母親與孩子的冬季室內生活〉
- 〈一位足智多謀的母親如何計劃一次廉價的郊遊〉
- 〈印地安母親及其子女的戶外活動〉,〈英雄的印地安母親〉
- 〈無母之母〉
- 《週六晚報》
- 〈山麓之鄉〉,前為〈牧牛之鄉〉
- 〈向南的小徑〉
- 《當喬治為王時,及其他詩作》
- 〈秋之交響〉
- 《男孩世界》
- 1909年
- 《男孩世界》
- 〈破桶(一)〉
- 〈破桶(二)〉
- 〈吹笛天鵝〉
- 〈德拉瓦偶像〉
- 〈國王的硬幣(第一章)〉
- 〈國王的硬幣(第二章)〉
- 〈國王的硬幣(第三章)〉
- 〈國王的硬幣(第四章)〉
- 〈國王的硬幣(第五章)〉
- 〈傑克燈籠(一)〉
- 〈傑克燈籠(二)〉
- 《母親雜誌》
- 〈兩姐妹的傳說〉,於1910年4月16日《每日省報雜誌》改題為〈溫哥華獅山的真實傳說〉;後又改題為〈兩姐妹〉
- 〈人之母〉
- 〈特使〉
- 〈我的母親〉
- 〈聖誕之心〉
- 《週六晚報》
- 〈奇努克風〉
- 《男孩世界》
- 1910年
- 《男孩世界》
- 〈兄弟會〉
- 〈狼兄弟〉
- 〈摩霍克族的銀器工藝:保護圖騰〉
- 〈摩霍克族的銀器工藝:兄弟情誼的胸針〉
- 〈摩霍克族的銀器工藝:獵人之心〉
- 〈信號密碼〉
- 〈英格蘭的水手國王〉
- 〈巴納多男孩〉
- 〈一位酋長王子〉
- 〈贈禮節〉
- 〈第一部電話的故事〉
- 〈摩霍克族的銀器工藝:叛徒之心〉
- 〈摩霍克族的銀器工藝:友誼之陽〉
- 〈以我之名譽〉
- 《加拿大雜誌》
- 〈歸巢的蜜蜂〉
- 《每日省報雜誌》
- 〈溫哥華獅山的真實傳說〉,後改題為〈兩姐妹〉
- 〈康諾特公爵作為易洛魁酋長〉,後改題為〈一位皇家摩霍克酋長〉
- 〈史戈米殊族的傳說〉,後改題為〈失落的島嶼〉
- 〈斯沃什岩的真實傳說:潔淨父愛的紀念碑〉,後改題為〈斯沃什岩〉
- 〈卡皮蘭諾峽谷的隱士〉,後改題為〈隱士〉
- 〈鹿湖的傳說〉,後改題為〈鹿湖〉
- 〈史丹利公園的「誘惑」〉
- 〈深水:一個罕見的史戈米殊傳說〉,後改題為〈大深水:「洪水」的傳說〉
- 《母親雜誌》,1912年2月;後改題為〈深水〉
- 〈失落鮭魚洄游的傳說〉,後改題為〈失落的鮭魚洄游〉
- 〈布羅克頓角的海蛇〉,後改題為〈海蛇〉
- 〈七隻白天鵝的傳說〉
- 〈死人島的真實傳說〉,後改題為〈死人島〉
- 〈失落的潟湖〉
- 〈一個關於拿破崙的史戈米殊傳說〉
- 〈伊凡潔琳之地的果園〉
- 〈古老的基阿佩爾谷的呼喚〉
- 〈鄙視南行小徑的草原與山麓動物〉
- 〈馬為王的地方〉
- 〈格雷角的傳說〉,後改題為〈格雷角〉
- 〈圖拉明上方的偉大高地〉,後改題為〈圖拉明小徑〉
- 〈古老蒂利庫姆的小徑〉
- 《母親雜誌》
- 〈築巢者〉
- 〈斯庫克姆查克的呼喚〉
- 〈從孩子的視角〉
- 〈灰色拱門:夏洛特群島的傳說〉
- 〈史戈米殊雙胞胎的傳說〉,後改題為〈卡皮蘭諾峽谷的隱士〉,再改題為〈隱士〉
- 〈失落的鮭魚洄游:太平洋沿岸的傳說〉,後改題為〈失落鮭魚洄游的傳說〉
- 《每日省報》
- 〈失落的鮭魚洄游〉
- 〈斯沃什岩的傳說〉
- 〈「鴉巢」的凱薩琳〉
- 《應做之事》
- 〈一頓失落的午餐〉
- 〈築壩的河狸〉
- 《男孩世界》
- 1911年
- 《溫哥華傳奇》
- 《男孩世界》
- 〈喬治國王的人(一)〉
- 〈喬治國王的人(二)〉
- 《每日省報雜誌》
- 〈灰色拱門:海岸的傳說〉,後改題為〈灰色拱門〉
- 〈偉大的新年白狗:奧農達加族的獻祭〉
- 《每日省報》
- 〈長曲棍球〉
- 《母親雜誌》
- 〈圖騰柱的胡魯魯〉
- 〈特納斯·克盧奇曼〉
- 〈七隻天鵝的傳說〉
- 〈冰嬰的傳說〉
- 1912年
- 《燧石與羽毛》
- 先前出版未知:〈弓箭手〉,〈布蘭登〉,〈國王的配偶〉
- 《母親雜誌》
- 〈利盧埃特瀑布的傳說〉
- 〈大深水:「洪水」的傳說〉
- 《太陽報》(溫哥華)
- 〈不滅的燈〉
- 《燧石與羽毛》
- 1913年
- 《莫卡辛軟皮鞋的製造者》
- 〈女王陛下的客人〉
- 《沙格納皮》
- 〈沙格納皮〉
- 《男孩世界》
- 〈小紅信使(一)〉
- 〈小紅信使(二)〉
- 《卡加利先驅報》
- 〈平原的卡加利〉
- 《加拿大雜誌》
- 〈歌〉
- 〈在海德堡〉
- 〈餘波〉
- 《週六晚報》
- 〈雅達的民謠〉
- 小冊子(多倫多:Musson)
- 〈他說,繼續戰鬥〉
- 《莫卡辛軟皮鞋的製造者》
- 1914年
- 《加拿大雜誌》
- 〈開墾的土地〉
- 〈在卡里布小徑上乘馬車〉
- 《每日省報》
- 〈在卡里布小徑上乘馬車〉
- 《加拿大雜誌》
- 1916年
- 《燧石與羽毛》
- 〈來自菊花國度的人〉(為《觀察家報》撰寫)
- 《燧石與羽毛》
- 1929年
- 沃爾特·麥克雷的《今夜市政廳》
- 〈致沃爾特·麥克雷〉
- 沃爾特·麥克雷的《今夜市政廳》
- 1947年
- 麥克雷的《寶琳·強森與她的朋友們》
- 〈拉盧的民謠〉
- 麥克雷的《寶琳·強森與她的朋友們》
未註明日期出版物
奇夫斯伍德剪貼簿中的詩作:約1884–1924年
- 〈兩面〉,《紐約生活》,1888年
- 〈同志們,我們在服務〉,出版不詳,日期不詳
- 〈幻滅〉(〈兩面〉的第二部分),《法官》,日期不詳
- 〈四旬齋〉,署名「悲傷的傑克」,出版不詳,日期不詳
- 〈士兵說的話〉,《布蘭特教徒》,日期不詳
麥克馬斯特大學的剪報
- 〈在陰影中。我的版本。帕夏作〉,出版不詳
- 〈特拉弗斯灣〉,出版不詳
- 〈溫尼伯——日落時分〉,《自由新聞》。
- 〈一位摩霍克後裔對安大略省圖特拉高地的有趣描述〉,《波士頓晚報》。
未發表著作
有日期手稿
- 1876年。〈第四幕〉
- 1878年。〈想我〉
- 1879年。〈我的珍妮〉
- 1890年。〈親愛的小女孩,來自遠方/海洋之外〉
- 1901年。〈明日之地〉,註明聖週六
- 1906年。〈巫術與贏家〉
未註明日期手稿
- 早期片段,「唉,讚美何其致命」
- 題詞,「但整首詩是我靈魂的全部」
- 〈巴特爾福德小徑〉,約1902–1903年
- 〈若我能知曉〉(以〈在未來〉發表)
- 〈老鼠的訊息〉
- 〈「老處女」的孩子們〉
- 〈文明的刺痛〉
- 〈蒂利庫姆談話〉
- 〈致 C.H.W.〉
- 〈一朵玫瑰的拋擲〉
未追蹤著作
- 〈加拿大人的加拿大〉(1902年)
- 〈在潮汐表上〉(約1908年)
- 〈不列顛的長子 C.〉
- 〈飛翔的太陽〉
- 〈上帝的笑聲〉
- 〈印地安教會工作者〉
- 〈失蹤的奧姆小姐〉
- 〈雨〉
- 〈沉默的演說家〉
來自音樂會節目單與評論的標題
- 〈在舞會上〉(1902–1903年)
- 〈在英國國旗下〉(1906年)
- 〈俘虜〉(1892年)
- 〈一樁調情案〉(1899年)
- 〈酋長的女兒〉(1898年)
- 〈囚犯的妻子〉(1892年)
- 〈時尚情報〉(1906年)
- 〈英國人〉(1902–1903年)
- 〈半旗〉(1897年)
- 〈女王陛下的軍隊〉(1900年);〈國王陛下的軍隊〉(1904年)
- 〈他姐姐的兒子〉(1895–1897年)
- 〈情人崖的傳說〉(1892年)
- 〈史都華太太的五點鐘茶會〉(1894–1906年)
- 〈我的女孩們〉(1897年)
- 〈我遇見的人〉(1902年)
- 〈為西北請願〉(1892–1893年)
- 〈紅翅〉(1892–1893年)
- 〈墊腳石〉(1897年)
- 〈本季的成功〉(1894–1906年)
- 〈白色貝殼串珠〉(1896–1897年)
參見
- 加拿大文學
- 加拿大詩歌
- 加拿大詩人列表
參考資料
進階閱讀
- Crate, Joan. Pale as Real Ladies: Poems for Pauline Johnson, London, ON: Brick Books, 1991.
- Johnson (Tekahionwake), E. Pauline. E. Pauline Johnson Tekahionwake: Collected Poems and Selected Prose. Ed. Carole Gerson and Veronica Strong-Boag. Toronto: University of Toronto Press, 2002.
- Keller, Betty. Pauline: A Biography of Pauline Johnson. Vancouver: Douglas & McIntyre, 1981. .
- Mackay, Isabel E. Pauline Johnson : a reminiscence . 1913.
- McRaye, Walter. Pauline Johnson and Her Friends. Toronto: Ryerson, 1947.
- Dory Nason & Margery Fee (eds). Tekahionwake: E. Pauline Johnson's writings on native North America. Broadview, 2016.
- Pet, Princess, Possession: Remembering Pauline Johnson, 1913, in Seeing Red: A History of Natives in Canadian Newspapers, by Mark Cronlund Anderson and Carmen L. Robertson (University of Manitoba Press, 2011
外部連結
- 《加拿大傳記詞典》線上版中的艾蜜莉·寶琳·強森傳記
- 奇夫斯伍德國家歷史遺址
- 〈寶琳〉。愛特伍與斯托克斯的歌劇。2014年
作品
- E. 寶琳·強森詩選 - 傳記與5首詩(〈野薔薇:耶穌受難日〉、〈燧石與羽毛〉、〈平原的引航員〉、〈影子河:馬斯科卡〉、〈我的船槳唱的歌〉)
- 1895年。《白色貝殼串珠》。倫敦:John Lane。
- E. 寶琳·強森的詩
Category:1861年出生 Category:1913年逝世 Category:19世紀加拿大女演員 Category:加拿大舞台女演員 Category:19世紀加拿大詩人 Category:19世紀加拿大女作家 Category:19世紀第一民族作家 Category:20世紀加拿大詩人 Category:20世紀加拿大女作家 Category:20世紀第一民族作家 Category:20世紀第一民族女性 Category:加拿大摩霍克族女演員 Category:荷蘭裔加拿大人 Category:英格蘭裔加拿大人 Category:加拿大女詩人 Category:加拿大乳腺癌逝世者 Category:卑詩省癌症逝世者 Category:加拿大摩霍克族詩人 Category:加拿大摩霍克族女作家 Category:加拿大摩霍克族作家 Category:布蘭特縣人 Category:加拿大國家歷史意義人物 Category:格蘭德河六族人 Category:安大略省詩人