<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-Hant-TW">
	<id>https://wiki.zh-tw.ima.org.tw/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E9%98%BF%E5%A6%AE%E6%8B%89%C2%B7%E9%81%94%E6%8B%89%E7%88%BE</id>
	<title>阿妮拉·達拉爾 - 修訂紀錄</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.zh-tw.ima.org.tw/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E9%98%BF%E5%A6%AE%E6%8B%89%C2%B7%E9%81%94%E6%8B%89%E7%88%BE"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.zh-tw.ima.org.tw/w/index.php?title=%E9%98%BF%E5%A6%AE%E6%8B%89%C2%B7%E9%81%94%E6%8B%89%E7%88%BE&amp;action=history"/>
	<updated>2026-07-17T20:33:05Z</updated>
	<subtitle>本 wiki 上此頁面的修訂紀錄</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.zh-tw.ima.org.tw/w/index.php?title=%E9%98%BF%E5%A6%AE%E6%8B%89%C2%B7%E9%81%94%E6%8B%89%E7%88%BE&amp;diff=13761&amp;oldid=prev</id>
		<title>TaiwanTonguesApiRobot：​從 JSON 檔案批量匯入</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.zh-tw.ima.org.tw/w/index.php?title=%E9%98%BF%E5%A6%AE%E6%8B%89%C2%B7%E9%81%94%E6%8B%89%E7%88%BE&amp;diff=13761&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-09-25T10:41:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;從 JSON 檔案批量匯入&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;阿妮拉·阿姆魯特拉爾·達拉爾是一位古吉拉特語評論家與翻譯家。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==生平==&lt;br /&gt;
達拉爾於1933年10月21日出生於艾哈邁達巴德，父親為阿姆魯特拉爾·達拉爾。她於1949年完成中學教育，1954年獲得英語文學學士學位，1956年獲得英語文學碩士學位，其後於古吉拉特大學取得博士學位。她於1959年獲得伊利諾大學理學碩士學位。她曾任艾哈邁達巴德的薩達爾·瓦拉巴伊·帕特爾藝術學院英語系教授兼系主任，自1960年6月起任教至1990年代退休。她於1990年憑藉其關於艾瑞斯·梅鐸小說的論文，自古吉拉特大學獲得博士學位。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==著作==&lt;br /&gt;
《Ravindranath ane Sharatchandrana Katha Sahityama Nari》（1979）是一部兩卷評論集，探討羅賓德拉納特·泰戈爾與薩拉特·錢德拉·查托帕迪耶作品中的女性。第一部分收錄七篇關於泰戈爾作品的文章，第二部分則有五篇關於查托帕迪耶作品的文章。《Deshantar》（1981）是一部關於多國語言文學的著作，涵蓋德語、俄語、希伯來語、法語、希臘語、義大利語、西班牙語文學及多位作家：泰德·休斯、哈羅德·品特、菲利普·拉金、貝托爾特·布萊希特、亞歷山大·索忍尼辛、艾瑞斯·梅鐸。她的其他評論著作包括《Darpannu Nagar》（1987）、《Manushi - Shityama Nari》（1993）、《Navalkathama Chetanapravah》（1994）及《Nivedan》（1999）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
她翻譯了蘇尼爾·甘戈帕迪耶的三部孟加拉語小說：《Radhakrishna》（1981）、《Aranyaman Deen Raat》（1983）及《Pratidwandwi》（1986）。她翻譯了比馬爾·卡爾的孟加拉語作品《Balika Vadhu》（1989）及《Prachhanna》（1991）。她翻譯了德維什·雷的《Tistakanthanu Vrutant》（1997）。她也翻譯了布達德夫·博蘇的《Mahabharata: Ek Aadhunik Drishtikon》（1980）、納拉揚·喬杜里的《Maharshi Devendranath Thakur》（1980），以及亨·巴魯阿的《Laxminath Bejbarua》（1985）。她亦翻譯了泰戈爾的多篇散文，收錄於《Ravindra Nibandhmala Part 2》（1976）；並翻譯了泰戈爾的七十多首歌曲，收錄於《Geet Panchshati》（1978）。她還將泰戈爾的書信翻譯為《Chinna Patra Marmar》（1993）。她也從英語翻譯了《The Later Novels of Iris Murdoch》（1993）。她翻譯了瑪哈斯維塔·黛維的《Tarashankar Bandopadyay》（1994）、《Ravindra Sanchay》以及《Vrindavan Morli Vage Chhe》。她將拉瑪·梅塔的英文小說《Inside the Haveli》翻譯為《Havelini Andar》（2003）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==獎項==&lt;br /&gt;
她於1994年榮獲古吉拉特文學協會獎、1994年獲古吉拉特文學學會獎，並於1993年以《Prachhanna》一書獲頒印度國家文學院翻譯獎。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==參見==&lt;br /&gt;
* 古吉拉特語作家列表&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==參考資料 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[分類: 待校正]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>TaiwanTonguesApiRobot</name></author>
	</entry>
</feed>