<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-Hant-TW">
	<id>https://wiki.zh-tw.ima.org.tw/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E8%A5%BF%E7%8F%AD%E7%89%99%E7%9A%AE%E9%9D%B4</id>
	<title>西班牙皮靴 - 修訂紀錄</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.zh-tw.ima.org.tw/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E8%A5%BF%E7%8F%AD%E7%89%99%E7%9A%AE%E9%9D%B4"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.zh-tw.ima.org.tw/w/index.php?title=%E8%A5%BF%E7%8F%AD%E7%89%99%E7%9A%AE%E9%9D%B4&amp;action=history"/>
	<updated>2026-07-11T10:39:50Z</updated>
	<subtitle>本 wiki 上此頁面的修訂紀錄</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.zh-tw.ima.org.tw/w/index.php?title=%E8%A5%BF%E7%8F%AD%E7%89%99%E7%9A%AE%E9%9D%B4&amp;diff=28490&amp;oldid=prev</id>
		<title>TaiwanTonguesApiRobot：​從 JSON 檔案批量匯入</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.zh-tw.ima.org.tw/w/index.php?title=%E8%A5%BF%E7%8F%AD%E7%89%99%E7%9A%AE%E9%9D%B4&amp;diff=28490&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-10-21T16:17:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;從 JSON 檔案批量匯入&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;〈Boots of Spanish Leather〉是一首由巴布·狄倫創作並演唱的敘事歌，於1963年8月7日在紐約市錄製，並於1964年發行於其專輯《The Times They Are a-Changin&amp;#039;》中。歌曲中僅有狄倫一人以原聲吉他進行指彈伴奏。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==背景與創作==&lt;br /&gt;
狄倫學者麥可·格雷 (Michael Gray) 認為這首歌與傳統民謠〈Blackjack Davey〉有著強烈的相似之處，狄倫曾為其1992年的專輯《Good as I Been to You》改編並錄製了這首民謠，在該曲中，「西班牙皮革」製成的鞋履也扮演了重要角色。然而，人們更常將這首歌與傳統敘事歌〈Scarborough Fair〉（狄倫的〈Girl from the North Country〉亦從中汲取靈感）進行比較，無論在旋律還是歌詞方面，因為後者同樣由男女敘事者交替講述。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在歌詞方面，〈Boots of Spanish Leather〉的獨特之處在於其採用了書信體格式。這首歌被形容為一首「獻給世世代代與聖賢們，充滿不安與孤寂的敘事歌—一個關於兩位戀人、一個十字路口與一片汪洋的經典狄倫式故事」。歌曲以對話形式寫成，前六段在兩位戀人之間交替；然而，最後三段則由被留下的那位戀人獨白。在這九段歌詞中，其中一位戀人—一名女子—遠渡重洋。她寫信問她的愛人是否想要任何禮物，但他拒絕了，表示只希望她回來。到了歌曲末尾，情況變得明朗，她不會回來了，並終於在信中寫道她可能永遠不會回來。她的愛人意識到發生了什麼事，最終向她提出了一個物質上的要求：「西班牙皮革製成的西班牙靴子」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在此或許值得一提的是，「西班牙靴」也是一種酷刑工具的名稱，詳見酷刑靴 (Boot (torture))。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==樂評與影響==&lt;br /&gt;
在《Paste》雜誌的「42首最佳巴布·狄倫歌曲」排行榜中，〈Boots of Spanish Leather〉名列第19位。在該排行榜的附文中，評論家卡麥隆·韋德 (Cameron Wade) 指出，在「僅僅四分半鐘內，狄倫創造了兩個層次豐富且充滿活力的角色，各自處理著年輕愛情走向終結時的複雜情感」，並稱其為「狄倫最開放、最脆弱的時刻—對於這位以內向和注重隱私而聞名的詞曲創作者來說，這是罕見的一面，但這證明了他對其技藝的精通，創作出了一首足以與任何經典之作媲美的令人心碎的敘事歌」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
為紀念狄倫於2021年5月24日的80歲生日，*Stereogum* 網站發表了一篇文章，邀請80位音樂家提名他們最喜愛的狄倫歌曲。卡洛琳·羅斯 (Caroline Rose) 和約翰娜·沃倫 (Johanna Warren) 兩人都選擇了〈Boots of Spanish Leather〉。羅斯稱其為「我聽到的第一首讓我為之震撼的狄倫歌曲。它講述了一個非常直白的故事，一段關於兩位自由奔放的年輕戀人的對話，其中一人正在世界的另一端旅行。他們之間的愛最初充滿希望。西班牙靴子這份禮物代表著一種關懷的姿態。但隨著歌曲的進展，對話變得不再那麼充滿希望，而靴子似乎更像是一份離別禮物。作為一份禮物，這是個有點滑稽的選擇。靴子通常象徵著離開或遠走。我總是在想，這是一個有意識的選擇，還是他真的只想要一些皮靴。無論如何，我很享受這個在一個原本令人心碎的故事中夾帶的一絲喜劇色彩。」沃倫則指出：「這個故事的寓意是：無論你的『靴子』是實質的禮物還是其他形式的貨幣，例如堅如磐石的情感支持，都要確保你所有的關係都是互惠且相互尊重的。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這首歌被收錄於第五版的《諾頓詩選》(Norton Anthology of Poetry) 中，位於「20世紀流行敘事歌」的章節。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==現場演出==&lt;br /&gt;
儘管在狄倫的早期職業生涯中，這首歌偶爾會被現場表演—例如，在歌曲錄音室版本錄製前的那個春天，於紐約市的一場演唱會上，正如在《Live 1962-1966: Rare Performances from the Copyright Collections》中所聽到的那樣—狄倫直到1988年開始其「永不終止的巡演」 (Never Ending Tour) 後，才開始定期表演〈Boots of Spanish Leather〉。根據他的官方網站，狄倫在1963年至2019年間總共演唱了這首歌300次。1996年8月3日在喬治亞州亞特蘭大演出的現場版本，被收錄為狄倫1998年2月在歐洲發行的〈Not Dark Yet〉單曲的B面歌曲。另一個於1998年1月21日在蘇格蘭格拉斯哥演出的現場版本，則被收錄於1999年4月21日發行的日本EP《Not Dark Yet: Dylan Alive Vol. 2》中。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==翻唱版本==&lt;br /&gt;
〈Boots of Spanish Leather〉已被許多音樂家翻唱，包括：&lt;br /&gt;
* 瓊·拜亞 (Joan Baez): 《Any Day Now》&lt;br /&gt;
* 塞巴斯汀·卡伯特 (Sebastian Cabot): 《Sebastian Cabot, Actor-Bob Dylan, Poet》 (1967)&lt;br /&gt;
* Dervish: 《Spirit》 (2003)&lt;br /&gt;
* The Dubliners: 《30 Years A-Greying》 (1992) (與 De Dannan 合作)&lt;br /&gt;
* 南希·格里菲斯 (Nanci Griffith): 《Other Voices, Other Rooms》 (1993)、《Winter Marquee》 (2002)、《Putumayo Presents American Folk》 (2005)&lt;br /&gt;
* Nic Jones: 《Unearthed》 (2001)&lt;br /&gt;
* Richie Havens: 《Electric Haven》 (1966)&lt;br /&gt;
* Various Artists (由 Ida 演唱): 《A Tribute to Bob Dylan, Volume 3: The Times They Are A-Changin&amp;#039;》 (2000)&lt;br /&gt;
* Linda Mason: 《How Many Seas Must a White Dove Sail》 (1964)&lt;br /&gt;
* Dan McCafferty: 《Dan McCafferty》 (1975)&lt;br /&gt;
* Ronnie Drew 與 Eleanor Shanley 於其現場專輯《A Couple More Years》 (2000)&lt;br /&gt;
* Michael Moore: 《Jewels and Binoculars》 (2000)&lt;br /&gt;
* Hannah Sanders &amp;amp; Ben Savage: 《Before the Sun》 (2015)&lt;br /&gt;
* Seldom Scene: 《Scene It All》 (2000)&lt;br /&gt;
* Martin Simpson: 《Bootleg USA》&lt;br /&gt;
* Various Artists (由 Martin Simpson 演唱): 《A Nod to Bob》 (2001)&lt;br /&gt;
* T. Duggins: 《T. Duggens:Undone》 (2006)&lt;br /&gt;
* Rebecca Barnard: 《Everlasting》 (2010)&lt;br /&gt;
* Patti Smith: 《Bowery Ballroom》 (2010年12月30日)&lt;br /&gt;
* Ewan McLellan: 《Younger Than That Now》 (2011)&lt;br /&gt;
* The Airborne Toxic Event: 《Chimes of Freedom: Songs of Bob Dylan Honoring 50 Years of Amnesty International》 (2012年1月24日)&lt;br /&gt;
* Wesley Schultz: 來自 The Lumineers: 《Look Sessions》 (2013)&lt;br /&gt;
* Amos Lee 與 The Forest Rangers: 在FX影集《飆風不歸路》(Sons Of Anarchy) 最終季第10集的開場場景中播放。&lt;br /&gt;
* Mandolin Orange: 《Audiotree Live》 (2014)&lt;br /&gt;
* The Lumineers: 《Cleopatra》 Target 獨家版 (2016)&lt;br /&gt;
* Guido Belcanto: 荷蘭語譯本，名為〈Laarzen Van Spaans Leder〉，收錄于CD《Liefde &amp;amp; Devotie》(2017)&lt;br /&gt;
* Ebba Forsberg 與 Mikael Wiehe (曲名為〈Spanska stövlar〉，由 Wiehe 翻譯成瑞典語): 《Dylan på svenska》 (2006)&lt;br /&gt;
* Half Moon Run: 單曲 (2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==參見==&lt;br /&gt;
* 基於早期曲調改編的巴布·狄倫歌曲列表&lt;br /&gt;
* Peau d&amp;#039;Espagne&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==參考資料==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==外部連結==&lt;br /&gt;
* 〈Boots of Spanish Leather〉歌詞&lt;br /&gt;
* 來自WHYY的《Fresh Air》：蘇西·羅托洛：關於狄倫、紐約與藝術。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Category:1964年歌曲&lt;br /&gt;
Category:巴布·狄倫歌曲&lt;br /&gt;
Category:民謠敘事歌&lt;br /&gt;
Category:瓊·拜亞歌曲&lt;br /&gt;
Category:南希·格里菲斯歌曲&lt;br /&gt;
Category:由湯姆·威爾森 (唱片製作人) 製作的歌曲錄音&lt;br /&gt;
Category:巴布·狄倫創作的歌曲&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[分類: 待校正]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>TaiwanTonguesApiRobot</name></author>
	</entry>
</feed>