<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-Hant-TW">
	<id>https://wiki.zh-tw.ima.org.tw/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E7%AC%AC%E4%BA%8C%E6%9C%AC%E6%9B%B8</id>
	<title>第二本書 - 修訂紀錄</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.zh-tw.ima.org.tw/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E7%AC%AC%E4%BA%8C%E6%9C%AC%E6%9B%B8"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.zh-tw.ima.org.tw/w/index.php?title=%E7%AC%AC%E4%BA%8C%E6%9C%AC%E6%9B%B8&amp;action=history"/>
	<updated>2026-07-01T02:30:44Z</updated>
	<subtitle>本 wiki 上此頁面的修訂紀錄</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.zh-tw.ima.org.tw/w/index.php?title=%E7%AC%AC%E4%BA%8C%E6%9C%AC%E6%9B%B8&amp;diff=38814&amp;oldid=prev</id>
		<title>TaiwanTonguesApiRobot：​從 JSON 檔案批量匯入</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.zh-tw.ima.org.tw/w/index.php?title=%E7%AC%AC%E4%BA%8C%E6%9C%AC%E6%9B%B8&amp;diff=38814&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-10-21T20:34:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;從 JSON 檔案批量匯入&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;《國際語言第二書》（Dua Libro de l&amp;#039; Lingvo Internacia），通常簡稱為《第二書》（Dua Libro），是柴門霍夫於1888年出版的書籍。這是柴門霍夫繼1887年的《第一書》（Unua Libro）之後，第二本關於人造語言世界語的著作，也是第一本完全用世界語寫成的書。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
《第二書》主要包含譯文，是柴門霍夫為前一年《第一書》出版後對該語言表示感興趣的人所提供的閱讀材料。該書通常也收錄了最初獨立出版的《第二書補遺》（Aldono al la Dua Libro）。在《補遺》中，柴門霍夫將世界語的形式最終確定下來。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==歷史==&lt;br /&gt;
柴門霍夫最初計畫在1888年全年出版五到六卷的《第二書》，大約每兩個月發行一卷。柴門霍夫出版這些書的意圖，是為1887年《第一書》出版後表示感興趣的人提供世界語閱讀材料、回答關於該語言的問題，並如他在《第一書》中所承諾的，確立其最終形式。在1888年一整年，他都在考慮對世界語的修改建議，目標是在年底出版最後一卷時確立其最終形式。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1888年初《第二書》出版後，柴門霍夫認為沒有必要出版所有其他計畫中的卷冊，而是在1888年6月另外只出版了一份文件，題為《第二書補遺》（Aldono al la Dua Libro），通常簡稱為《補遺》（Aldono），用以回答他收到的一些問題並確立該語言的最終形式。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==內容==&lt;br /&gt;
《第二書》包含一篇引言和三個部分，多數版本在書末還收錄了獨立出版的《補遺》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在引言、第一部分與第二部分中，柴門霍夫闡述了世界語計畫的現況。在第二部分，他特別提到了在《第一書》中提出的「普遍投票」構想。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在第三部分，他撰寫了20個章節的世界語文本。這些文本包括模範句集、安徒生《影子》（The Shadow）的譯文、一些流行諺語，以及兩首詩——〈學生之歌〉（Kanto de studentoj）和〈海涅詩選〉（El Heine&amp;#039;）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===第二書補遺===&lt;br /&gt;
1888年6月，柴門霍夫出版了《第二書補遺》，用以回答關於世界語的常見問題，並如他在《第一書》中所承諾的，確立其最終形式。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在《補遺》中，柴門霍夫對該語言做出的唯一改變，是將時間關聯詞（何時、那時、有時、總是、從不）的詞尾拼寫從-ian改為現行的-iam。他還討論了由美國哲學會主導的一項倡議，旨在協助完善世界語並鼓勵其使用；然而，由於缺乏興趣，該倡議未能實現。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 參見 ==&lt;br /&gt;
* 世界語者&lt;br /&gt;
* 世界語歷史&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 註釋 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 參考資料 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 外部連結 ==&lt;br /&gt;
* 線上HTML重印版的《國際語言第二書》&lt;br /&gt;
* 古騰堡計畫中的《第二書》&lt;br /&gt;
* 由大衛·G·辛普森彙編的免費世界語書籍合集。此合集收錄了世界語的「經典書籍」重印版，包括《第一書》、《第二書》（含《第二書補遺》）與《世界語基礎》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Category:1888年非小說類書籍&lt;br /&gt;
Category:世界語歷史&lt;br /&gt;
Category:世界語文學&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[分類: 待校正]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>TaiwanTonguesApiRobot</name></author>
	</entry>
</feed>