<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-Hant-TW">
	<id>https://wiki.zh-tw.ima.org.tw/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E6%88%91%E9%A1%98%E8%88%87%E4%B8%96%E5%91%8A%E5%88%A5</id>
	<title>我願與世告別 - 修訂紀錄</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.zh-tw.ima.org.tw/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E6%88%91%E9%A1%98%E8%88%87%E4%B8%96%E5%91%8A%E5%88%A5"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.zh-tw.ima.org.tw/w/index.php?title=%E6%88%91%E9%A1%98%E8%88%87%E4%B8%96%E5%91%8A%E5%88%A5&amp;action=history"/>
	<updated>2026-07-17T02:41:21Z</updated>
	<subtitle>本 wiki 上此頁面的修訂紀錄</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.zh-tw.ima.org.tw/w/index.php?title=%E6%88%91%E9%A1%98%E8%88%87%E4%B8%96%E5%91%8A%E5%88%A5&amp;diff=9979&amp;oldid=prev</id>
		<title>TaiwanTonguesApiRobot：​從 JSON 檔案批量匯入</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.zh-tw.ima.org.tw/w/index.php?title=%E6%88%91%E9%A1%98%E8%88%87%E4%B8%96%E5%91%8A%E5%88%A5&amp;diff=9979&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-09-25T08:16:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;從 JSON 檔案批量匯入&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;《&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;》是一首路德宗聖詩，由瓦萊里烏斯・赫伯格於1613年創作。此為一首「臨終聖詩」（&amp;#039;&amp;#039;）。此詩的歌詞於1615年出版，配有梅爾基奧爾・泰施納所作的兩首聖詩曲調，察恩編號（Zahn Nos.）一5403及5404a。其中第二首旋律被約翰・塞巴斯蒂安・巴赫和馬克斯・雷格等作曲家用於創作，例如聖詠前奏曲。巴赫在其聲樂作品中使用了詩中個別詩節，包括他的《聖約翰受難曲》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
凱瑟琳・溫克沃斯將其按格律翻譯為〈Farewell I Gladly Bid Thee〉，此譯本同樣配上第二首曲調，於1865年收錄於《英格蘭聖詠集》（The Chorale Book for England），編號為第一137號。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Valet will ich dir geben==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
赫伯格於1613年為應對弗勞施塔特的瘟疫而創作此聖詩，作為一首「臨終聖詩」（&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;）。其副標題寫道：聖詩的第一個詞「Valet」源於拉丁語 （意為「一路平安」），在原始印刷版本中如此呈現：赫伯格將自己的教名「Valerius」編排成一首藏頭詩——五個詩節的每節首字母組成了他的名字：Vale R I V S。此聖詩歌詞於1614年首次在萊比錫印行。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泰施納為此聖詩創作了兩首旋律，察恩編號一5403及5404a，並於1615年將其發表於 （一篇虔誠的祈禱文）中，兩首均為五聲部編曲。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 音樂改編 ==&lt;br /&gt;
約翰・塞巴斯蒂安・巴赫在其作品中使用了第二首旋律，例如聖詠前奏曲BWV 735和736。他將此聖詩的第一節用於其清唱劇《基督是我生命》（Christus, der ist mein Leben, BWV 95）的第三樂章，並將第三節「」（意為「在我心深處」）用於其《聖約翰受難曲》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
馬克斯・雷格於1902年創作了一首聖詠前奏曲，收錄於其《52首聖詠前奏曲，作品67》（52 Chorale Preludes, Op. 67）中，編號為第38首。納吉・哈基姆於2011年創作了《Valet will ich dir geben / 為合唱團與管風琴所作，根據梅爾基奧爾・泰施納聖詠的五段變奏曲》。〈〉收錄於德國新教聖詩集《》（Evangelisches Gesangbuch）中，編號為EG 523。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 英文版本 ==&lt;br /&gt;
溫克沃斯的譯本於1865年出版，收錄於《英格蘭聖詠集》中，編號為第一137號，配有此曲調的四聲部和聲。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此聖詩曲調亦以「聖狄奧多夫」（St. Theodulph）之名為人所知，此名取自奧爾良的狄奧多夫，他創作了一首拉丁聖詩，該詩由約翰・梅森・尼爾於1845年譯為英文，即為〈All Glory, Laud and Honour〉。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 參考資料 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 外部連結 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Category:17世紀德語聖詩&lt;br /&gt;
Category:路德宗聖詩&lt;br /&gt;
Category:聖詩曲調&lt;br /&gt;
Category:1613年作品&lt;br /&gt;
Category:1610年代音樂&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[分類: 待校正]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>TaiwanTonguesApiRobot</name></author>
	</entry>
</feed>