<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-Hant-TW">
	<id>https://wiki.zh-tw.ima.org.tw/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E5%B0%BC%E6%B3%8A%E7%88%BE%E6%96%87%E5%AD%B8</id>
	<title>尼泊爾文學 - 修訂紀錄</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.zh-tw.ima.org.tw/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E5%B0%BC%E6%B3%8A%E7%88%BE%E6%96%87%E5%AD%B8"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.zh-tw.ima.org.tw/w/index.php?title=%E5%B0%BC%E6%B3%8A%E7%88%BE%E6%96%87%E5%AD%B8&amp;action=history"/>
	<updated>2026-07-11T10:39:39Z</updated>
	<subtitle>本 wiki 上此頁面的修訂紀錄</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.zh-tw.ima.org.tw/w/index.php?title=%E5%B0%BC%E6%B3%8A%E7%88%BE%E6%96%87%E5%AD%B8&amp;diff=21722&amp;oldid=prev</id>
		<title>TaiwanTonguesApiRobot：​從 JSON 檔案批量匯入</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.zh-tw.ima.org.tw/w/index.php?title=%E5%B0%BC%E6%B3%8A%E7%88%BE%E6%96%87%E5%AD%B8&amp;diff=21722&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-09-25T13:37:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;從 JSON 檔案批量匯入&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;尼泊爾文學（）指以尼泊爾語寫作的文學。尼泊爾語自1958年起成為尼泊爾的國語。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
尼泊爾語由梵語演變而來，由於早期學者多以梵語寫作，因此難以準確追溯尼泊爾語文學的歷史。然而，尼泊爾文學大致可分為五個時期。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==巴努巴克塔前時期==&lt;br /&gt;
一般認為尼泊爾文學以口頭民俗的形式存在了數百年；然而，相關手稿卻難以尋覓。尼泊爾語最早的實例包括石碑和銅板上的銘文，例如位於杜魯（Dullu）的石碑，其年代可追溯至西元14世紀末。儘管如此，在巴努巴克塔時代之前，仍有一些以尼泊爾語寫成的文學作品被發現，如短篇故事、詩歌和遊記，其中最早的是一部約於西元1400年翻譯的梵文典籍《巴斯瓦蒂》（Bhaswati）。此外，許多宗教文本也以尼泊爾語寫成，例如《斯瓦斯塔尼女神傳》（Shree Swosthani Brata Katha），這是一本以尼瓦爾語寫成的聖書，後根據《斯坎達往世書》（Skanda Purana）的故事擴充並翻譯成尼泊爾語。當時大多數作品皆以梵語寫成，且梵語是只有高種姓婆羅門才能接觸的語言，因此一般尼泊爾民眾通常不參與文學創作，導致原創的尼泊爾文學作品數量不多。有些學者主張，詩人蘇瓦南達・達斯（Suwananda Daas）是尼泊爾現代史上的第一位文學家。巴努巴克塔的同時代人，代表「無屬性虔信流派」（Nirgun Bhakti Dhara）的聖人吉安迪爾・達斯（Gyandil Das），是一位以尼泊爾語創作的詩人，著有《烏達亞拉哈里》（Udayalahari）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==巴努巴克塔時期==&lt;br /&gt;
尼泊爾語使用者尊稱巴努巴克塔（）為尼泊爾語的「Adikavi」（意為「第一位詩人」）。巴努巴克塔對尼泊爾文學最重要的貢獻，是將聖典《羅摩衍那》翻譯成尼泊爾語。他採用與梵語學者相同的格律形式，將《羅摩衍那》以韻文體裁轉寫。除了翻譯《羅摩衍那》，巴努巴克塔也創作了題材廣泛的原創詩歌：從倡導家庭倫理，到諷刺官僚主義和囚犯的惡劣處境。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==20世紀初期==&lt;br /&gt;
此時期亦被稱為莫蒂拉姆・巴塔時期，以詩人莫蒂拉姆・巴塔（Motiram Bhatta）為名。莫蒂拉姆・巴塔（維克拉姆歷1923–1953年或西元1866–1896年）復興了巴努巴克塔的傳統，並宣揚其貢獻。莫蒂拉姆在巴努巴克塔的傳承中扮演了如此基礎性的角色，以至於有些人認為巴努巴克塔僅是莫蒂拉姆憑空捏造的人物。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
吉里什・巴拉布・喬西（Girish Ballabh Joshi）所著的《比爾・查里特拉》（Bir Charitra）被認為是第一部尼泊尔語小說，於1903年出版。然而，該小說的出版受到拉納政權的限制，完整版直到1965年才得以出版。小說的手稿在讀者間流傳。魯德拉・拉吉・潘德（Rudra Raj Pande）於1934年出版的《魯普瑪蒂》（Roopmati），成為第一部最受歡迎的尼泊爾語小說。由於《比爾・查里特拉》的完整版出版時間晚得多，因此《魯普瑪蒂》也可被視為第一部尼泊爾語小說。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==1960–1991年==&lt;br /&gt;
革命前時期儘管缺乏言論自由，卻是個創作力極為豐沛的時期。在此期間，獨立雜誌《夏拉達》（Sharada）是發表尼泊爾文學作品的唯一印刷媒介。拉克希米・普拉薩德・德夫科塔、古魯・普拉薩德・邁納利、比什韋什瓦爾・普拉薩德・柯伊拉臘和加杜爾・辛格・喇嘛（薩努・喇嘛）的短篇故事被認為具有重大意義，這段時期也可說是尼泊爾文學發展最重要的階段。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
拉克希米・普拉薩德・德夫科塔創作的《穆娜・瑪丹》（Muna Madan）等具影響力的劇作，講述了人生的故事：故事描述一名男子為了到西藏賺錢而離開妻子、母親和家園，最終引發悲劇。比什韋什瓦爾・普拉薩德・柯伊拉臘的其他故事則將心理學引入文學，例如《三個轉折點》（Teen Ghumti）、《有色眼鏡》（Doshi Chashma）和《納倫德拉大哥》（Narendra Dai）等作品。&lt;br /&gt;
此時期誕生了幾位傑出詩人，如拉克希米・普拉薩德・德夫科塔、戈帕爾・普拉薩德・里馬爾、悉達查蘭・什雷斯塔、比姆・尼迪・蒂瓦里和巴爾克里希納・薩瑪。後來，在潘查雅特體制期間，幾位詩人嶄露頭角。在這方面，可以舉出因陀羅・巴哈杜爾・拉伊、帕里賈特、布皮・謝爾昌、馬達夫・普拉薩德・吉米雷、拜拉吉・凱恩拉、巴尼拉・吉里、伊什沃爾・巴拉夫、圖爾西・迪瓦薩、庫爾・巴哈杜爾・KC、托亞・古隆、毗濕奴・拉吉・阿特雷亞和克里希納・布尚・巴爾等人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==後革命時期==&lt;br /&gt;
自1991年民主革命至今，對尼泊爾語文學有重大貢獻的作家包括卡根德拉・桑格勞拉、阿什什・馬拉、薩茹巴克塔、蘇曼・波克瑞爾、施拉萬・穆卡隆、吉塔・特里帕蒂、薩努・夏爾馬、尼蘭・卡爾基・尼哈里卡、納揚・拉吉・潘迪、拉梅什・克希蒂吉、納拉揚・瓦格爾、克里希納・達拉巴西、宇尤楚・夏爾馬、布迪・薩加爾及馬哈南達・保迪亞爾等眾多作家。這些作家在各種文類中皆有貢獻，以多樣的風格、主題和視角豐富了當代尼泊爾文學。他們的作品反映了過去數十年來尼泊爾不斷演變的社會、政治和文化景觀。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
尼泊爾語使用者正迅速移居全球，許多尼泊爾語文學書籍在世界各個角落出版。離散文學發展出新的思維方式，並在尼泊爾語文學中開創了一個新分支。隨著世界各地尼泊爾僑民社群的發展，加德滿都的文學中心地位已開始去中心化。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 參見 ==&lt;br /&gt;
* 尼泊爾語詩人列表&lt;br /&gt;
* 尼泊爾語作家列表&lt;br /&gt;
* 尼泊爾詩人列表&lt;br /&gt;
* 尼泊爾作家列表&lt;br /&gt;
* 不丹尼泊爾文學&lt;br /&gt;
* 尼泊爾文學英譯作品列表&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==參考資料==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==延伸閱讀==&lt;br /&gt;
*K. Pradhan: A History of Nepali Literature, New Delhi: Sahitya Akad., 1984&lt;br /&gt;
*Gorkhas Imagined: Indra Bahadur Rai in Translation, edited by Prem Poddar and Anmole Prasad, Mukti Prakashan, Kalimpong, 2009.&lt;br /&gt;
*Himalayan Voices: An Introduction to Modern Nepali Literature (Voices from Asia) [Anthology], edited and translated by Michael J. Hutt, Univ of California Press, 1991.&lt;br /&gt;
*Stewart: Secret Places (Manoa 13:2): Featuring New Writing from Nepal, ed. by Frank Stewart, Samrat Upadhyay, Manjushree Thapa, University of Hawaii Press, illustrated edition 2001&lt;br /&gt;
*Nepalese literature, ed. by Madhav Lal Karmacharya, Kathmandu : Royal Nepal Academy 2005&lt;br /&gt;
*Roaring Recitals:Five Nepali Poets, Translated into Nepali by Yuyutsu RD Sharma, Published by Nirala Publications, New Delhi, 1999*[http://niralapublications.com/poetry/roaring-recitals/]&lt;br /&gt;
*Pratik: A Magazine of Contemporary Writing, Edited by Yuyutsu RD Sharma, Kathmandu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==外部連結==&lt;br /&gt;
*最大的尼泊爾線上文學雜誌 Online Sahitya&lt;br /&gt;
*一篇關於尼泊爾文學的孟加拉語文章&lt;br /&gt;
*尼泊爾詩歌&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
文學，尼泊爾&lt;br /&gt;
文學&lt;br /&gt;
Category:尼泊爾文學&lt;br /&gt;
Category:各語言文學&lt;br /&gt;
Category:尼泊爾文學史&lt;br /&gt;
Category:印度各語言文學&lt;br /&gt;
Category:尼泊爾各語言文學&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[分類: 待校正]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>TaiwanTonguesApiRobot</name></author>
	</entry>
</feed>