<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-Hant-TW">
	<id>https://wiki.zh-tw.ima.org.tw/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E5%A4%B1%E8%90%BD%E7%9A%84%E7%B9%BC%E6%89%BF</id>
	<title>失落的繼承 - 修訂紀錄</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.zh-tw.ima.org.tw/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E5%A4%B1%E8%90%BD%E7%9A%84%E7%B9%BC%E6%89%BF"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.zh-tw.ima.org.tw/w/index.php?title=%E5%A4%B1%E8%90%BD%E7%9A%84%E7%B9%BC%E6%89%BF&amp;action=history"/>
	<updated>2026-07-13T06:21:47Z</updated>
	<subtitle>本 wiki 上此頁面的修訂紀錄</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.zh-tw.ima.org.tw/w/index.php?title=%E5%A4%B1%E8%90%BD%E7%9A%84%E7%B9%BC%E6%89%BF&amp;diff=7306&amp;oldid=prev</id>
		<title>TaiwanTonguesApiRobot：​從 JSON 檔案批量匯入</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.zh-tw.ima.org.tw/w/index.php?title=%E5%A4%B1%E8%90%BD%E7%9A%84%E7%B9%BC%E6%89%BF&amp;diff=7306&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-09-25T06:57:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;從 JSON 檔案批量匯入&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;《失落的繼承》是印度作家奇蘭·德賽的第二本小說，於2006年首次出版。本書榮獲多項大獎，包括當年的布克獎、2007年的國家書評人協會小說獎，以及2006年的沃達豐縱橫字謎圖書獎。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
本書在她備受好評的第一本著作《番石榴園裡的喧鬧》之後，耗時七年完成。其主要主題包括移民、生活在兩個世界之間，以及過去與現在之間。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
故事圍繞比朱和賽伊的生活展開。比朱是一名非法居住在美國的印度人，其父為賽伊的外祖父工作，是一名廚師。賽伊是一名孤兒，與她的外祖父傑姆巴依·帕特爾、廚師以及一隻名叫馬特的狗，一同生活在山區的噶倫堡。她的母親是古吉拉特人，父親本身則是一名瑣羅亞斯德教徒孤兒。作者德賽在兩種視角之間交替敘事。小說的時空背景設定在1986年。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
另一位角色比朱，是居住在美國的非法移民，試圖為自己開創新生，他的經歷與賽伊——一位和外祖父生活在印度、英國化了的印度女孩——形成對比。小說呈現了印度的內部衝突，以及過去與現在之間的緊張關係。德賽描寫了對英式生活方式的排斥與敬畏、在美國賺錢的機會，以及在印度生活的髒亂。透過對賽伊外祖父這位退休法官的批判性描寫，德賽評論了那些被認為過於英國化、忘卻印度傳統生活方式的上層印度人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
退休法官傑姆巴依·帕特爾是個厭惡印度方式與習俗的人——他甚至用刀叉吃印度薄餅（一種濕潤的南亞扁麵包）。帕特爾鄙視其他印度人，包括與他斷絕關係的父親，以及在折磨後被他遺棄在娘家的妻子。然而，儘管帕特爾受過良好教育並刻意模仿英國人的舉止，他從未被英國人完全接納。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
貫穿《失落的繼承》的主題與殖民主義及其後殖民主義影響密切相關：身份認同的失落，以及這種失落感如何代代相傳。書中有些角色冷落那些體現印度生活方式的人，另一些人則對失去傳統、英國化了的印度人感到憤怒；沒有人感到滿足。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
廓爾喀蘭運動被用作小說的歷史背景。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==評價==&lt;br /&gt;
娜塔莎·沃爾特認為這是一部「沉重」的小說，並強調了「個人之間總是溝通失敗」。《觀察家報》則在沉重氛圍中發現了一些絕佳的喜劇橋段。潘卡吉·米什拉在《紐約時報》撰文稱，德賽「以親密而深刻的洞察力，成功地探討了幾乎所有當代國際議題：全球化、多元文化主義、經濟不平等、基本教義派和恐怖暴力。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2020年，《獨立報》的艾瑪·李-波特將其列為十二本最佳印度小說之一。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 參考資料 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 外部連結 ==&lt;br /&gt;
* 奇蘭·德賽在BBC「世界讀書會」播客中談論《失落的繼承》&lt;br /&gt;
* BBC新聞的評論&lt;br /&gt;
* Boston.com的評論&lt;br /&gt;
* 《紐約時報》的評論，包含作者朗讀本書選段的MP3檔案&lt;br /&gt;
* 羅伊，皮納基。「The Inheritance of Loss: A Brief Rereading」。《World English Literature: Bridging Oneness》。編者：納瓦萊，阿爾溫德與羅伊，皮納基。新德里：Authors Press，2013年。第&amp;amp;nbsp;13–29頁。.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Category:2006年美國小說&lt;br /&gt;
Category:布克獎獲獎作品&lt;br /&gt;
Category:奇蘭·德賽小說&lt;br /&gt;
Category:以紐約市為背景的小說&lt;br /&gt;
Category:以西孟加拉邦為背景的小說&lt;br /&gt;
Category:大吉嶺&lt;br /&gt;
Category:後殖民小說&lt;br /&gt;
Category:美國的印度僑民&lt;br /&gt;
Category:英語小說&lt;br /&gt;
Category:關於印度僑民的小說&lt;br /&gt;
Category:大西洋月刊出版社書籍&lt;br /&gt;
Category:以1986年為背景的小說&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[分類: 待校正]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>TaiwanTonguesApiRobot</name></author>
	</entry>
</feed>