<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-Hant-TW">
	<id>https://wiki.zh-tw.ima.org.tw/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E3%80%8A%E8%81%96%E8%A9%A0%E9%9B%86%E3%80%8B%EF%BC%88%E8%A8%B1%E8%8C%A8%EF%BC%89</id>
	<title>《聖詠集》（許茨） - 修訂紀錄</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.zh-tw.ima.org.tw/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E3%80%8A%E8%81%96%E8%A9%A0%E9%9B%86%E3%80%8B%EF%BC%88%E8%A8%B1%E8%8C%A8%EF%BC%89"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.zh-tw.ima.org.tw/w/index.php?title=%E3%80%8A%E8%81%96%E8%A9%A0%E9%9B%86%E3%80%8B%EF%BC%88%E8%A8%B1%E8%8C%A8%EF%BC%89&amp;action=history"/>
	<updated>2026-07-08T21:21:04Z</updated>
	<subtitle>本 wiki 上此頁面的修訂紀錄</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.zh-tw.ima.org.tw/w/index.php?title=%E3%80%8A%E8%81%96%E8%A9%A0%E9%9B%86%E3%80%8B%EF%BC%88%E8%A8%B1%E8%8C%A8%EF%BC%89&amp;diff=30095&amp;oldid=prev</id>
		<title>TaiwanTonguesApiRobot：​從 JSON 檔案批量匯入</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.zh-tw.ima.org.tw/w/index.php?title=%E3%80%8A%E8%81%96%E8%A9%A0%E9%9B%86%E3%80%8B%EF%BC%88%E8%A8%B1%E8%8C%A8%EF%BC%89&amp;diff=30095&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-10-21T16:52:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;從 JSON 檔案批量匯入&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;《神聖經文歌》（Cantiones sacrae，字面意為：神聖詠唱），作品4，是由海因里希·舒茲創作的一套包含四十首拉丁文文本的聲樂宗教音樂作品集，於1625年首次出版。這些作品在其作品目錄《舒茲作品目錄》（Schütz-Werke-Verzeichnis, SWV）中，各自編號為53至93號。「神聖經文歌」這一通用標題在當時很普遍，許多作曲家都曾使用，包括帕萊斯特里納、伯德與塔利斯（1589年與1591年）以及漢斯·里歐·哈斯勒（1591年）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 歷史 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
舒茲在三十年戰爭的最初幾年創作了這些作品，當時他正為力圖保持中立的薩克森新教選帝侯約翰·格奧爾格一世服務。文本主要取自安德烈亞斯·穆斯庫盧斯的一本禱告書《Precationes ex veteribus orthodoxis doctoribus》，該書於1553年首次出版並多次重印。其副標題為《Geistliche Lieder und Gesänge aus der Summa der Psalmen Davids》（教會讚美詩與聖歌，選自大衛詩篇集），內容基於詩篇、《雅歌》、福音書以及克萊爾沃的伯爾納鐸的文章，「顯然是為私密與個人靈修而設計的」。一些當時被認為是奧古斯丁所作的文本，例如關於受難的默想，現已證實出自後來的作者，如伯爾納鐸和坎特伯里的安瑟倫。舒茲為這些文本譜寫了四聲部（SATB）與持續低音。他原本構想為無伴奏合唱，但出版商要求加入一個持續低音聲部。這個跟隨最低聲部的持續低音聲部，可能是由一位學生添加的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
舒茲於1625年，在他四十歲時，在弗萊堡將這套包含四十首作品的曲集作為其第四部作品（opus quartum）出版。他在前言中提到，出版商從他手中「強取」（extorsit）了伴奏聲部，而他認為持續低音是「虛浮而笨拙的」（inornatum et incomptum）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
舒茲將此作品獻給天主教徒漢斯·烏爾里希·馮·埃根貝格親王，他是一位有影響力的政治家。舒茲於1617年首次與他會面，當時埃根貝格正陪同哈布斯堡王朝的斐迪南皇帝訪問薩克森。這位作曲家被描述為「普世的」（catholicus），而《神聖經文歌》則被視為他的「第一部宗教作品」（opus ecclesiasticum primum），也是他首次出版的拉丁文文本作品。音樂學家馬泰奧·梅索里指出：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 作品集 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此作品集包含四十首獨立的經文歌與牧歌，在SWV目錄中編號為53至93。部分作品圍繞相似主題組成組曲，最多包含五首樂曲，並標有「第一部分」（Prima Pars）等字樣。其中一首樂章〈主禱文〉被重複使用，分屬於兩個組曲。音樂學家沃爾克瑪-瓦施指出，第13首〈Spes mea, Christe Deus〉特別悲傷（tristis），而第29首〈Cantate Domino canticum novum〉則充滿喜悅（laetus）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
下表顯示了序列號、組曲編號、SWV編號、組曲中單曲在印刷版中的拉丁文術語、取代標題的拉丁文文本首行、譯文、禱告書內文本來源的縮寫及註釋。譯文SWV 53至81號參考以馬內利音樂，其餘則參考馬泰奧·梅索里指揮的「海因里希·舒茲全集」錄音。對於聖經引文，單曲詳情中額外提供了英王欽定本的內容。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 作曲 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這些作品的主要影響來自帕萊斯特里納牧歌的複音風格。一直致力於指揮錄製舒茲全部作品的馬泰奧·梅索里認為，《神聖經文歌》的對位法「在17世紀的聲樂宗教作品中登峰造極，無與倫比」，僅能與作曲家之友、聖托馬斯教堂合唱團指揮約翰·赫爾曼·沙因於1623年出版的《以色列之泉》（Fontana d&amp;#039;Israel, Israelis Brünnlein）中義大利風格的牧歌（alla maniera italiana）相媲美。音樂學家史蒂芬·羅斯稱《神聖經文歌》是「作曲家最富激情的作品」，並指出：「他們將第一人稱的靈修文本配以前衛的牧歌風格」，以極端的和聲喚起十字架的苦難，並以「舞蹈般的節奏表達在基督裡的喜樂」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== SWV 53–54 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作品集以兩首向耶穌呼告的樂章開篇，基於克萊爾沃的伯爾納鐸對耶穌之名的呼求，分別是〈O bone, o dulcis, o benigne Jesu〉（噢，良善、甘甜、仁慈的耶穌），以及其後的〈Et ne despicias humiliter te petentem〉（求祢莫輕視謙卑祈求之人）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== SWV 56–60 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
SWV 56–60構成一組五首受難經文歌，其文本源自詩篇第115篇，並由奧古斯丁及後世作者增補。第一首是〈Quid commisisti, o dulcissime puer?〉（祢做了什麼，噢，最甜蜜的聖嬰？）。克雷格·史密斯評論道：「在和聲的豐富性、情感的強度，以及最重要的，對模糊、曖昧與矛盾的探索上，它們是無與倫比的」，並將其與卡拉瓦喬畫作中的戲劇性、光影對比相提並論。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== SWV 63–64 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〈Ego dormio, sed cor meum vigilat〉（我身雖睡，我心卻醒）與〈Vulnerasti cor meum, filia charissima〉（最親愛的女兒啊，你奪了我的心）基於《雅歌》的經文。聖經原文略有改動，將「soror mea sponsa」（我的妹子，我的新婦）改為「filia charissima」（最親愛的女裏），這可能反映了作曲家喪女之痛。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== SWV 73–75 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作品集中間位置安排了另外一組三首受難經文歌，以〈Aspice, Pater, piissimum Filium〉（父啊，請垂顧祢至虔的聖子）為開端。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== SWV 78–80 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
舒茲將詩篇第131篇的三節經文〈Domine, non est exaltatum cor meum〉（耶和華啊，我的心不狂傲）譜寫成一組三樂章的作品。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== SWV 81 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〈Cantate Domino canticum novum〉（你們要向耶和華唱新歌）是一首牧歌，其三節歌詞邀請所有聽見的人為耶和華歌唱、彈奏。音樂學家沃爾克瑪-瓦施形容此曲氛圍歡快（laetus）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== SWV 85 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
懺悔詩篇第六篇〈Domine, ne in furore tuo arguas me〉（耶和華啊，求你不要在怒中責備我）被譜為單一樂章。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 迴響 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在作曲家逝世後，這部作品集並不像他的《聖樂合唱曲集》（Geistliche Chormusik）那樣受歡迎，後者使他在20世紀廣為人知。音樂學家比公眾更早對這些作品及其先進的作曲手法產生興趣。卡爾·馮·溫特費爾特在其關於喬瓦尼·加布里埃利的專著中分析了這些作品，並附有譜例。安娜·阿瑪莉·阿伯特的一篇論文於1935年發表，另一篇由海德·沃爾克瑪-瓦施克撰寫的論文則於2001年出版，專門探討此作品的歷史、文本與分析。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 出版與錄音 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
初版之後，《神聖經文歌》作為作曲家作品全集的一部分，由布賴特科普夫與黑特爾出版社發行。該全集由菲利普·斯皮塔於1885年開始出版第一卷，並由阿諾德·謝林和海因里希·斯皮塔於1927年完成。此版本忠於原作的調性與譜號，對現代演奏者構成挑戰。1960年，戈特弗里德·格羅特在《新舒茲版本》中出版了此作品集，進行了移調並使用現代拍號。2004年，熊版出版社發行了一個考證版本，由海德·沃爾克瑪-瓦施克編輯，該版本使用現代譜號，但標示了原始譜號並保留了原有的調性與音符時值。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
《神聖經文歌》是家樂出版社舒茲作品全集的一部分，該全集於1992年開始，作為斯圖加特舒茲版本的延續，並計劃於2017年完成。該版本採用了斯圖加特舒茲版本的《新舒茲全集》（Neue Schütz-Ausgabe）之體例。作為舒茲作品全集錄音的一部分，此曲集由德勒斯登室內合唱團與管風琴家盧傑·雷米錄製，漢斯-克里斯托夫·拉德曼指揮。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 參考資料 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 外部連結 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Category:海因里希·舒茲作品&lt;br /&gt;
Category:合唱作品&lt;br /&gt;
Category:詩篇譜曲&lt;br /&gt;
Category:1625年作品&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[分類: 待校正]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>TaiwanTonguesApiRobot</name></author>
	</entry>
</feed>