跳至內容
主選單
主選單
移至側邊欄
隱藏
導覽
首頁
近期變更
隨機頁面
MediaWiki說明
Taiwan Tongues 繁中維基
搜尋
搜尋
外觀
建立帳號
登入
個人工具
建立帳號
登入
檢視 阿拉伯語對西班牙語的影響 的原始碼
頁面
討論
臺灣正體
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
工具
工具
移至側邊欄
隱藏
操作
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
一般
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
外觀
移至側邊欄
隱藏
←
阿拉伯語對西班牙語的影響
由於以下原因,您無權編輯此頁面:
您請求的操作只有這些群組的使用者能使用:
使用者
、taigi-reviewer、apibot
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
阿拉伯語對西班牙語的影響,絕大部分可追溯至西元711年至1492年間,伊比利半島的穆斯林時代。此影響主要體現在西班牙語中大量的阿拉伯語借詞及衍生詞,此外亦有一些其他較不明顯的效應。 ==歷史== 西班牙語,亦稱卡斯提亞語,是一種羅曼語言,由伊比利半島上所使用的羅馬通俗拉丁語方言演變而來。最早帶有現代西班牙語某些特徵的語言範例,被認為出自於現今西班牙北部布哥斯及拉里奧哈地區多座修道院的文件。然而,西班牙語以今日可辨識的書面形式開始出現的地方,是在西班牙中部的托雷多,該城在其向南擴張期間,成為早期卡斯提亞王國的首都。因此,此地區原先存在的莫札拉布方言(即穆斯林統治時期存在的羅曼語),很可能也對現代西班牙語產生了影響。 阿拉伯語的詞彙影響在基督教「收復失地運動」期間達到高峰,當時新興的卡斯提亞王國從摩爾人統治者手中征服大片領土,尤其是在11、12及13世紀。這些領土,包括前托雷多泰法,擁有大量阿拉伯語使用者,以及許多說著受阿拉伯語嚴重影響的本地羅曼語方言(莫札拉布語)的人,兩者皆影響了卡斯提亞語。阿拉伯語詞彙及其衍生詞也可能早已被莫札拉布基督徒帶入卡斯提亞語中,他們在宗派暴力時期從安達魯斯向北遷移,特別是在12及13世紀穆瓦希德王朝與穆拉比特王朝統治期間。因此,阿拉伯語可被視為對西班牙語具有塑造性的影響。 阿拉伯語在伊比利半島的滲透程度因時期與地區而異,差異極大,至今仍是學術辯論的主題。然而,普遍認為在半島大部分地區,阿拉伯語在當地穆斯林與基督徒菁英間被使用,而許多地區普遍的方言是莫札拉布語,這是一種受阿拉伯語影響的本地羅曼語方言連續體。只有在穆拉比特與穆瓦希德時期之後,莫札拉布語及基督教被消滅,半島南部的三分之一才完全阿拉伯化。 阿拉伯語對西班牙語的影響,大多是透過在摩爾人統治下地區所說的各種阿拉伯化羅曼語方言傳入,現今學者稱之為莫札拉布語。這導致西班牙語中常同時存在源自阿拉伯語和拉丁語的同義詞。例如,aceituna 和 oliva(橄欖)、alacrán 和 escorpión(蠍子)、jaqueca 和 migraña(偏頭痛)、alcancía 和 hucha(存錢筒)、ajonjolí 和 sésamo(芝麻)等。 在摩爾人統治歷史較長的地區,阿拉伯化的莫札拉布語及阿拉伯語本身的影響,比在那些統治時間較短的地區的西班牙語方言中更為顯著。因此,該國南半部的方言,統稱為 castellano meridional 或南卡斯提亞語,似乎集體地對阿拉伯語詞彙表現出更高的偏好。西班牙北部方言則傾向於使用羅曼語的同義詞,而非源自阿拉伯語的詞彙,例如羅曼語的 calendario 對比阿拉伯語的 almanaque、hucha 對比 alcancía、espliego 對比 alhucema 等。由於加那利群島及所有西班牙美洲的方言主要源自南卡斯提亞語,因此源自阿拉伯語的西班牙詞彙在大多數現代西班牙語變體中都很常見。 有一些詞彙是近代從摩洛哥阿拉伯語借來的,主要是由於西班牙在19及20世紀對西屬摩洛哥的保護統治,但這些詞彙的重要性較小。 在加那利群島使用的西班牙語也採納了少量來自哈桑尼亞阿拉伯語的詞彙,主要是由在撒哈拉海岸附近捕魚的加那利水手,以及1975年綠色進軍後從西撒哈拉返回的加那利人所帶入。 ==詞彙影響== 阿拉伯語對西班牙語的影響基本上是詞彙性的,但本文也簡要探討了其其他影響。據估計,大約有一千個阿拉伯語詞根及約三千個衍生詞,總計約四千個詞,佔西班牙語辭典的8%。關於西班牙語中阿拉伯語詞彙數量估算之詳情,請參見「對西班牙語的影響」。西班牙語中源自阿拉伯語的詞彙及其衍生詞的確切數量未知,許多未列於此列表的詞是地方用語:在西班牙及/或西班牙美洲某些地區使用,但在其他地方通常不為人知的詞。 西班牙語中阿拉伯語詞彙的使用高峰期是在中世紀晚期,此後便逐漸減少,但仍有數百個詞在日常對話中使用。這些詞絕大多數是名詞,有一些動詞和形容詞直接由這些名詞衍生而來,例如從 alquiler(租金)衍生的 alquilar(租用)和 alquilado(已租的),其中大部分未包含在此列表中。此外還有一個介系詞:hasta(直到),以及一個副詞:he。對語言的基本文法結構影響甚微。 許多西班牙語中的阿拉伯語借詞以 a- 或 al- 開頭,這些音來自阿拉伯語的定冠詞 al-(當阿拉伯語詞以太陽字母開頭時,僅發 a- 音)。這個開頭的 a(l)- 在西班牙語中是詞的組成部分;也就是說,它不是一個詞素。 ===源自阿拉伯語的詞彙列表=== 這是一個開放的西班牙語詞彙列表,這些詞彙直接從古典阿拉伯語和安達魯斯阿拉伯語中習得,按字母順序排列。此列表包含該詞的西班牙語意以及阿拉伯語詞源。阿拉伯語的音譯並無固定標準。 收錄原則 由於阿拉伯語對西班牙語詞彙的影響巨大,此列表相對嚴格: *此列表經過編輯,僅收錄被認為屬於西班牙語及西班牙裔文化與社會的詞彙。西班牙語使用者可能理解但仍屬於西班牙文明外來詞的阿拉伯語詞彙,如 Ayatolá、Yihad 和 Chiita,則不收錄。 *僅收錄直接從阿拉伯語傳入的詞彙。透過其他非伊比利半島的印歐語系語言進入西班牙語的阿拉伯語詞彙(如 Ayatolá、Beduino、Sofá 和 sorbete)不被收錄。此規則的例外是 álcali 和 álgebra,這兩個源自阿拉伯語的詞彙被認為是透過「通俗拉丁語」進入西班牙語的——其起始重音暗示了這一點(阿拉伯語定冠詞 al- 通常不會作為重音音節被借用)。 *一般而言,僅列出西班牙語的詞根,不包含衍生詞(包括名詞、動詞或形容詞)。例如,aceite(來自 az-zeit,油)被收錄,但 aceitería、aceitero、aceitón 或 aceitoso 則不收錄。另一方面,aceituna(橄欖)被收錄,因為它不是源自 az-zeit,而是源自阿拉伯語的 az-zeituna,儘管該阿拉伯語詞的詞根相同。而 aceituno(橄欖樹)則不被收錄,因為它與 aceituna 共享同一詞根。因此,大量的動詞和形容詞被排除在此列表之外。此規則的例外情況是,當衍生詞比詞根詞更常用時、當衍生詞的意義與詞根詞無明顯關聯時,或當不清楚哪個詞是從哪個詞衍生而來時(例如 horro 和 ahorrar)。 *源自莫札拉布語的詞彙不被收錄(莫札拉布語基本上是一種羅曼語言),除非該莫札拉布語詞本身源自古典或安達魯斯阿拉伯語。 *從柏柏爾語或希伯來語(或其他亞非語系語言)習得的詞彙不被收錄。 這些詞彙中大多數的詞源與意義可在西班牙皇家語言學院的網站上查證,儘管少部分僅在其他來源或該辭典的舊版中提供。 許多這些詞彙對很多西班牙語使用者來說可能不熟悉,因為它們的使用僅限於西班牙的某些地區或西語系國家,或者已不再常規使用。例如,源自阿拉伯語表示「珠寶」的詞 alhaja 在墨西哥非常普遍,而在西班牙則僅限於該國南半部的鄉村地區,另一西班牙語詞 joya 更為常見。另一方面,源自阿拉伯語表示果汁的詞 zumo 在西班牙是標準用詞,而在西班牙美洲則通常使用源自拉丁語的 jugo 或 agua。阿拉伯語詞 alberca 在西班牙指農業用水蓄水池,而在墨西哥則是游泳池的常用詞,相對於其他地方的 piscina 或阿根廷的 pileta。 ====A (Ababol 至 Azumbre)==== #ababol:罌粟花,在亞拉岡、納瓦拉、阿爾巴塞特和穆爾西亞地區使用。源自安達魯斯阿拉伯語 Happapáwr,融合自阿拉伯語複數 al-ḥabūb (الْحُبُوب) (),意指「種子、豆子或穀物」的通稱,以及拉丁語 papāver。 #abacero:abacería(小型食品店)的店主。源自安達魯斯阿拉伯語 *ṣaḥb uz-zād ()「供應品的主人」。() #abadí:穆罕默德·本·阿巴德的後裔/世系,他是西元11世紀塞維亞泰法國的創始人。源自安達魯斯阿拉伯語 '' 'abbādī (عبّادي) ()。 #abalorio:廉價珠寶或珠寶珠子。源自安達魯斯阿拉伯語和阿拉伯語 al-ballūriy[u] (بَلْورَة) ()「[由]玻璃製成/像]玻璃或如水晶般透明」。最終源自希臘語,「綠柱石」()。 #abarraz:翠雀(Delphinium staphisagria),一種藥用植物。源自安達魯斯阿拉伯語 ḥább arrás ()「頭部種子」()。 #abasí:與阿拔斯王朝相關的,源自阿拉伯語 عَبَّاسِيّ (),該王朝在8世紀推翻了伍麥亞王朝。 #abelmosco:麝香籽,一種芳香植物。源自安達魯斯阿拉伯語 ḥabb al musk () 字面意思為「麝香種子」。古典阿拉伯語 ḥabbu 'l musk ()。 #abencerraje:用於表達:「Zegríes y abencerrajes」,「對立利益的黨派」。Abencerrajes(阿拉伯語為 aban as-sarráǧ)是格拉納達王國的一個阿拉伯家族,在15世紀是Zegríes家族的對手()。 #abenuz:烏木。源自阿拉伯語 abanūs (أَبَنُوس) 意思相同,但在阿拉伯語中指熱帶樹木的「黑木」。() #abismal:矛頭上的螺絲。源自阿拉伯語 al-mismar (الْمِسْمَر)「釘子」。() #abitaque:建築中使用的一種特定形狀和尺寸的木材。源自阿拉伯語 aṭ-ṭabaqah (الطَّبَقَة)「層」或「中間室」或「群體、標準、類型」。() #acebibe:葡萄乾。源自阿拉伯語 az-zabīb (الزَّبِيب) 意思相同,但亦指「乾葡萄」或「醋栗」[= 醋栗屬,漿果植物的屬,例如黑醋栗、紅醋栗和白醋栗]。() #acebuche:野生橄欖樹,或此類樹的木材。源自安達魯斯阿拉伯語 azzabbúǧ。 #aceche:銅、鐵或鋅的硫酸鹽。源自安達魯斯(西班牙)阿拉伯語 *azzáj, az-zāj, 。源自古典阿拉伯語 az-zāj (الزَّاج),意為礬——硫酸或硫酸鹽 زاج ()。 #aceifa:穆斯林夏季軍事遠征。源自阿拉伯語 aṣ-ṣayf (الصَّيْف),「夏天」()。 #aceite:油。源自阿拉伯語 az-zayt (الزَّيْت)「油」()。 #aceituna:橄欖。源自阿拉伯語 az-zaytūn (الزَّيْتُون) ()「橄欖」()。 #aceituní:來自東方的珍貴布料。源自阿拉伯語 az-zaytuni,可能是對中國城市泉州的改寫。 #acelga:莙薘菜。源自阿拉伯語 as-salq (السَّلْق) 意思相同 ()。 #acémila:馱獸;西班牙過去支付的一種稅。源自阿拉伯語 az-zamilah「馱獸」,很可能源於阿拉伯語科學術語「馱畜」,「aḍ-ḍābatu 'l-ḥaml (الذَّابَةُ الْحَمْل)」()。 #acemite:麥麩;一種麥粥。源自阿拉伯語 semolina,as-samid (السَّمِيد) ()。 #acenefa:見 cenefa。 #aceña:水磨坊。源自阿拉伯語 as-saniyah (السانية)「提升者」。 #acequia:灌溉渠。源自阿拉伯語 as-saqiyah ()「灌溉者」()。 #acerola:金虎尾科植物 Malpighia emarginata 或 M. glabra 的果實,通常在美洲發現。應與薔薇科的歐洲花楸樹(Sorbus domestica)區分。源自阿拉伯語 zu 'rūrah ()。最初源自敘利亞語 za‘rārā。 #acetre:用於從井中取水的水桶或大鍋;基督教禮拜中用於灑聖水的小鍋。源自阿拉伯語 as-saṭl () (),源自拉丁語 sitŭla。 #aciar:(或 acial):透過擠壓家畜耳朵或鼻子使其保持不動的工具。源自阿拉伯語 az-ziyār (الزِيَار) 意思相同 ()。 #acíbar:蘆薈(指植物及其苦汁);苦澀、悲傷、厭惡。源自阿拉伯語 aṣ-ṣabir (الصَّبِر) ()。 #acicalar:清潔或拋光(反身形式為Acicalarse);透過梳理、刮鬍等使自己看起來更好。源自阿拉伯語 aṣ-ṣaql (الصَّقْل),一種用於拋光物品的工具 ()。 #acicate:馬刺或馬刺上的尖刺;激勵。源自阿拉伯語 (Muzil) as-siqaT「去除弱點之物」。 #acidaque:穆斯林嫁妝。源自阿拉伯語 aṣ-ṣadāq (الصّداق),伊斯蘭法中的嫁妝。() #acimut:方位角,一個天文學概念——子午線與通過地球上一點的垂直圓所形成的角度。源自阿拉伯語 as-sumut (السُّمُوت),是 samt سَمْت 的複數。 #ación:馬鐙上的把手。源自阿拉伯語 as-suyūr (السُّيُور),是 sayr (سَيْر)「帶子」或「皮帶」的複數 ()。 #acirate:用於分隔不同地塊的土線;兩行樹木之間的小徑。源自阿拉伯語 aṣ-ṣirāṭ (الصِّرَاط) () ()。 #acitara 或 citara:薄牆,通常在橋上。源自阿拉伯語 as-sitārah (السِّتَارَة),防止跌落的牆——可能源自阿拉伯語中表示窗簾、帷幔或「掛飾」的詞 ()。 #achacar:歸咎。源自阿拉伯語 tashakkà ():抱怨或歸咎 ()。 #adafina:猶太人煮食用的鍋。它在星期五晚上埋在餘燼中,煮到星期六。源自阿拉伯語:dafina ()「埋藏的」,另有「隱藏的寶藏」之意 ()。 #adalid:領袖;西班牙民兵的將軍。源自阿拉伯語 dalil ()。()。 #adaraja:水平未完工牆壁中由磚塊造成的每個間隙。源自 daraja () ()。 #adarga:皮盾。源自阿拉伯語 daraqa(t) (درقة)「盾牌」。() #adárgama:麵粉,現今罕用。源自阿拉伯語 darmaka دَرْمَك ()。 #adarme:某物的一小部分;一種度量單位。源自阿拉伯語 dirham () ()。 #adarvar:震驚。源自阿拉伯語 dharb ()「打擊」。在現代語中被 pasmar 和 aturdir 取代 ()。 #adarve:堡壘的牆;保護、防禦。源自阿拉伯語 dharb ()。 #adefera:一種小方形牆磚或地磚。源自阿拉伯語 add-ddafeera ()。 #adehala:在租賃或出售房產時,隨價格強制給予或取得的東西。源自莫札拉布語 ad ihala,最初源自阿拉伯語 ihala「提供信貸」。 #adelfa:夾竹桃。源自阿拉伯語 ad-difla (الدِّفْلَى) 意思相同 ()。 #ademán:表達做某事意願的手勢。源自阿拉伯語 adh-dhamān (الضَّمَان),字面意思為法律保證。意義的轉變是由於在此類請求中提供的誇張承諾和手勢 ()。 #ademe:用於加固礦井隧道的木結構。源自阿拉伯語 da'm (دَعم),意為「支撐、支持、加固、柱子、撐起」。() #adiafa:水手航行歸來時收到的禮物或點心。源自阿拉伯語 Diyafa (adh-dhiyāfah الضِّيَافَة)「款待的禮物」,表示「住宿、好客、住房」或「熱情接待」的詞 ()。 #adivas:一種引起動物喉嚨發炎的疾病。源自阿拉伯語 aD-Dibbah「狼獾」,這是這種疾病的舊阿拉伯名稱。最可能是狼瘡病,aḍ-ḍa'ab (الذَّأَب) ()。 #adive:一種與狐狸相似的犬科動物。源自阿拉伯語 aḍ-ḍi'b (الذِّئْب) ()。 #adobe:由粘土製成的磚。源自阿拉伯語 aṭ-ṭūbah (الطُّوبَة,源自科普特語 tôbe) 意思相同,及 ad-dabba。 #adoquín:鋪路石、鵝卵石;石塊。源自阿拉伯語 Dukkan 岩石或木頭的長凳 ()。 #ador:在灌溉用水受地方當局限制和分配的地區,每個農場/田地的灌溉時間。源自阿拉伯語 dawr。 #aduana:海關;關稅。源自阿拉伯語 diwaan () ()。 #aduar:半永久性的鄉村聚落,通常用於指稱吉普賽人、貝都因人或南美洲的美洲印第安人。源自貝都因阿拉伯語 دُوَّار duwwar'' ()。 #adúcar:由蠶繭外層製成的一種絲綢。源自安達魯斯阿拉伯語 Haduqa ()。 #adufe:西班牙穆斯林使用的手鼓。最初源自阿拉伯語 ad-duff (الدُّفّ),手鼓的通用詞 ()。 #adul:在摩洛哥,卡迪(見字母C,另一個阿拉伯語借詞)的評估員。源自阿拉伯語 ‘adl (عَدْل),「可敬、值得信賴的人」或「公平、公正」()。 #adula:見 dula。 #adunia:(副詞)大量。源自安達魯斯阿拉伯語 addunya,最初源自古典阿拉伯語 ad-dunyā (الدُّنْيَا)「(整個)世界」,「物質世界」()。 #adutaque:與 adárgama 意思相同。源自阿拉伯語 ad-duqāq (الدُّقَاق)「細麵粉」或「麵粉餐」()。 #afán:努力;渴望;熱情。源自 afanar。 #afanar:偷竊;熱情工作。源自阿拉伯語 al-fanā‘ (فناء)「滅絕、消失、毀滅、消逝」,「因熱情而毀滅」的概念、情感,用於詩歌或描述一種瘋狂 ()。 #aguajaque:茴香的白色樹脂。源自阿拉伯語 aw-washaq「被水污染」()。 #agüela:公共文件中指定的貸款利息收入;Renta de los derechos sobre préstamos consignados en documento público。源自阿拉伯語 Hawalah ()。 #ajabeba:摩爾長笛。源自古典阿拉伯語 ash-shabbābah (الشَّبَّابَة),「長笛、單簧管」的通用詞 ()。 #ajaquefa:屋頂。與 Azaquefa 詞源相同(見該詞)。 #ajaraca:安達魯斯與阿拉伯建築中的裝飾環。源自安達魯斯阿拉伯語 Ash-sharakah「環」。 #ajarafe:露台。源自古典阿拉伯語 saraf「制高點 ()」。 #ajebe:明礬;巴西橡膠樹。源自阿拉伯語 ash-Shabb ()。 #ajedrea:唇形科風輪菜屬植物,高約30公分,多分枝,葉深色狹窄。在花園中作為觀賞植物栽培。源自阿拉伯語 assariyya 或 assiriyya (),最終源自拉丁語 satureia。 #ajedrez:西洋棋。源自阿拉伯語 ash shatranj (الشطرنج),源自波斯語 Shatranj,源自梵語 Chaturang(四臂),這是印度最初棋盤的形狀 ()。 #ajenuz:肉豆蔻花或羅馬芫荽(Nigella sativa)。源自安達魯斯阿拉伯語 Shanuz,最終源自古典阿拉伯語 Shuniz ()。 #ajimez:雙拱窗;帶有格窗的木製陽台。源自阿拉伯語 shamis ()。 #ajomate:由極細絲狀物組成的多細胞藻類,無節,光亮,呈深綠色。在西班牙的淡水中很豐富。源自古典阿拉伯語 gumam,gumma 的複數,「茂密的頭髮」。 #ajonjolí:芝麻;胡麻科一年生草本植物,高一公尺,莖直,葉鋸齒狀,近三角形,花冠白色或玫瑰色,果實有四個精緻、淡黃色、油性且可食用的蒴果,內含許多種子。源自古典阿拉伯語 gulgulān ()「芝麻」。()。 #ajorca:手鐲;一種金、銀或其他金屬製成的環,女性用來裝飾手腕、手臂或腳。源自古典阿拉伯語 shuruk الشَرَكة (),最終源自 shirāk「帶子」。 #ajorrar:拖動,牽引。見 Jorro。 #ajuagas:馬科動物的潰瘍。源自古典阿拉伯語 shuqaq ()。 #ajuar:嫁妝,一套家庭和個人物品(衣服、家具、珠寶等),西班牙女性傳統上從年幼時就為結婚並與丈夫同住的那天準備。源自阿拉伯語 shawār,「家庭用具」。 #alacena:櫥櫃。源自古典阿拉伯語 ẖizānah (خزانة) ()。 #alacet:建築物的基礎。源自古典阿拉伯語 asas (أساس)。() #alacrán:蠍子。源自古典阿拉伯語 aqrab (عقرب) 意思相同 ()。 #aladar:落在頭部兩側的一簇頭髮。源自阿拉伯語 idar ()。 #aladroque:鯷魚。源自安達魯斯阿拉伯語 Al Hatruk (),「大嘴巴」。 #alafa:工資;薪水。源自古典阿拉伯語 alafah ()「生活津貼」。此詞在現代西班牙語中已被 sueldo 取代。 #alafia:恩典;寬恕;憐憫。源自安達魯斯阿拉伯語 al afya,最終源自古典阿拉伯語 afiyah (عافية)「健康」()。 #alahílca:裝飾牆壁的掛毯。可能源自 alailaca,源自安達魯斯阿拉伯語 ilaqa,而後者源自古典阿拉伯語 ilāqah (علاقة),可能意為「掛鉤」()。 #alajor:在建築物所建土地上支付給土地所有者的稅。源自阿拉伯語 Ashur,復活節前十天,用於償還債務和施捨。 #alajú:由杏仁、核桃、松子、麵包、香料和煮熟的蜂蜜製成的安達魯斯蛋糕。源自 al Hashu「餡料」。 #alamar:一種扣在衣服上的裝飾性附件。源自安達魯斯阿拉伯語 Alam,(衣服上的)裝飾。 #alambique:蒸餾器,由兩個透過管子連接的容器組成的煉金術蒸餾器,用於蒸餾化學品。源自阿拉伯語 al-anbiq「盛水的杯子/容器」,轉而源自希臘語。 #alambor:在西班牙語中有兩種含義,詞源不同。1) 堤岸,源自安達魯斯阿拉伯語 Harabul「邊緣」,源自古典阿拉伯語動詞 Hawwala,「改變」。2) 一種橘子樹。源自加泰隆尼亞語 ''l'ambor,els zambors 的單數形式,源自安達魯斯阿拉伯語 Azzambu。 #alamín:決定灌溉分配的村莊法官或測量重量的官員。源自阿拉伯語 al-amin ()。 #alamud:用於關閉窗戶的鋼條。源自阿拉伯語 amud ()。 #alaqueca:一種血色石英。源自阿拉伯語 ' ''''aqiq。現已被 cornalina 一詞取代 ()。 #alárabe:阿拉伯人。源自安達魯斯阿拉伯語,保留了定冠詞 al arabi.العربي ()。 #alarde/alardear:吹噓/炫耀。源自阿拉伯語「展示」(ala?ard العرض) ()。 #alarife:1) 建築師 2) 建築工人(礦業)3) 機敏或反應快的人(阿根廷和烏拉圭)。源自阿拉伯語 ''al 'arif:專家 ()。 #alarije (uva):一種葡萄。源自阿拉伯語 al'aris。 #alaroz:分隔窗戶或門的橫木。源自阿拉伯語 al'arud:為阻擋進入而放置的障礙物。 #alaroza:未婚妻或新婚妻子。源自阿拉伯語安達魯斯阿拉伯語 al-arusa (العروسة), ()。 #alatar:藥物、香料或香水商人。源自阿拉伯語 al attar(العطّار), ()。 #alatrón:硝酸鹽泡沫。源自阿拉伯語 an-nattrun。 #alazán/alazano:紅褐色,常用於描述栗色馬匹。源自阿拉伯語 al-as·hab。源自安達魯斯阿拉伯語 الاسهاب,源自阿拉伯語 اَصْهَب (aṣ·hab, ()「帶紅色的,紅棕色的」)。 #alazor:紅花。源自阿拉伯語 al-usfur。 #albacara:圍繞堡壘的牆,通常在牆內飼養牛隻。源自阿拉伯語 bab al-baqqara「牛門」。baqara (بقرة) 在阿拉伯語中意為「牛」。 #albacea:遺囑執行人。源自安達魯斯阿拉伯語 Sahb al Wassiya (صاحب الوصية);「遺囑的所有者」。 #albacora:長鰭鮪。源自阿拉伯語 al-bakura「早熟的」或 al-bakrah「幼駱駝」。 #albadena:一種長袍或絲綢連衣裙。源自阿拉伯語 badan:一種覆蓋軀幹的襯衫。 #albahaca:羅勒。源自阿拉伯語 al-habaqah ()。 #albahío:淡黃色,常用於牛隻。源自阿拉伯語 bahi:「閃亮的」(الباهية) ()。 #albalá:官方文件。源自阿拉伯語 al-bara'ah。 #albaida:Anthyllis cystoides(開花植物)。源自阿拉伯語 al-baida:「白色的那一個」(البيضاء) ()。 #albanega:1) 用於頭髮的網。2) 兔子陷阱。源自阿拉伯語 al-baniqa。 #albañal:下水道。源自安達魯斯阿拉伯語 al-ballá:「吞噬者」。 #albañil:建築工人。源自安達魯斯阿拉伯語 al-banni。最初源自古典阿拉伯語 banna ()。 #albaquía:剩餘部分。源自阿拉伯語 al-baqi (الباقي) 意思相同 ()。 #albarán:發票。源自阿拉伯語 al-bara'ah ()。 #albarazo:白斑症。源自安達魯斯阿拉伯語 Al-Barash ()。 #albarda:馱鞍。源自阿拉伯語 al-barda'ah ()。 #albardán:小丑或傻瓜。源自安達魯斯阿拉伯語 albardán:「無禮的」。最初源自古典阿拉伯語 bardan:「白痴(冷頭腦的)」()。 #albardín:西班牙草原特有植物,性質和用途與 Esparto 相似。源自阿拉伯語「al-bardi」:「紙莎草」()。 #albaricoque:杏。源自阿拉伯語 al-barqouq (البرقوق)「李子」或「早熟的」。 #albarrada:1) 陶罐,見 alcarraza。2) 石牆。源自阿拉伯語 al-barradah:「冷卻器」。 #albarrán:1) 農場男孩 2) 牧羊人 3) 無固定住所的人。源自安達魯斯阿拉伯語 al-barrani:「外來者」。 #albatoza:小型有篷船。源自阿拉伯語 al-gattosha:鷿鷈。因阿拉伯人習慣以鳥名為船隻命名。 #albayalde:白鉛礦。源自阿拉伯語 al-bayad ()。 #albéitar:獸醫。源自阿拉伯語 al-baytar ()。 #albenda:裝飾過的白麻布。源自阿拉伯語 al-band。 #alberca:灌溉用水庫。在墨西哥和宏都拉斯也是游泳池的常用詞。源自阿拉伯語 al-birka (البِركة)「池塘」()。 #albérchigo:杏樹。源自安達魯斯阿拉伯語 al-bershiq。 #albihar:洋甘菊。源自阿拉伯語 al-bahar。 #albitana:1) 園藝中保護植物的籬笆。2) 船的龍骨或船尾柱的延伸部分。源自阿拉伯語 al-bitana。 #alboaire:用「azulejos」裝飾教堂和圓頂的工藝。源自安達魯斯阿拉伯語 al-buhaira:潟湖。 #albogue:在西班牙使用的單簧管。源自阿拉伯語 al-bûq (البوق):號角或喇叭 ()。 #alboheza:錦葵,源自安達魯斯阿拉伯語 al-hubayza ()。 #albohol:牽牛花,源自安達魯斯阿拉伯語 al-hubuul:「繩索」。 #albollón:排水或污水。源自莫札拉布語 Ballaón,最終源自古典阿拉伯語 balla'ah。 #albóndiga:肉丸;球。源自阿拉伯語 al-bunduqa (البندقة)「球」,源自希臘語 (κάρυον) ποντικόν (káryon) pontikón,「本都[堅果]」()。 #albórbola:喜悅,慶祝的噪音。源自阿拉伯語 walwalah。 #alborga:草編涼鞋。源自阿拉伯語 albúlḡa ()。 #albornía:一種大型花瓶。源自阿拉伯語 barniya ()。 #albornoz:浴袍。源自 al-burnos (البرنس);「(浴)袍」()。 #alboronía:一種安達魯斯蔬菜燉菜。源自阿拉伯語 al buranniya''「Buran 的(燉菜)」。Buran 是哈里發馬蒙的妻子。 #alboroque:1) 為換取服務而給予的禮物或小費。2) 為預期商業交易而提供和接受的善待和殷勤款待。源自安達魯斯阿拉伯語 al-borok,可能最終源自古典阿拉伯語 arbun。 #alboroto:騷亂,喜悅。來自阿拉伯詞 alborozo(喜悅),源自安達魯斯阿拉伯語 al-burúz,源自古典阿拉伯語 al-burūz,「戰役前的閱兵」;或與拉丁語 volutāre 有關。 #alborozo:極度的混亂或快樂。源自安達魯斯阿拉伯語 al-buruz:「遠征前的閱兵」。 #albotín:黃連木。源自阿拉伯語 butm 意思相同 ()。 #albricias:1) 用於祝賀某人的詞語。2) 給帶來好消息者之禮物。源自阿拉伯語 bushra ()。 #albudeca:劣質西瓜。源自安達魯斯阿拉伯語 al batiha ()。 #albufera:潟湖。源自阿拉伯語 al buhaira(البُحيرَة) ().. #albur:此詞含義廣泛:1) 烏魚(西班牙和古巴),2) 一種名為 Banca 的紙牌遊戲中的牌組合,3) 企業為之投保的偶然事件,4) 具有雙重或隱藏含義的表達(墨西哥和多明尼加共和國),4) 風流韻事(尼加拉瓜),5) 謊言、誹謗或謠言(波多黎各和宏都拉斯)。源自阿拉伯語 al-boori ()。 #alcabala:1) 商業交易稅。2) 城外和主要道路上的警察檢查站(哥倫比亞和委內瑞拉)。源自安達魯斯阿拉伯語 al qabala ()。 #alcabor:煙囪或烤箱的空心內部。源自阿拉伯語 al qabw ()。 #alcabtea:一種亞麻布。源自阿拉伯語 al qubtiya,意為「埃及的」或「科普特的」()。 #alcacel 或 alcacer:1) 青大麥 2) 大麥田。源自阿拉伯語 al qasil ()。 #alcachofa:朝鮮薊。源自阿拉伯語 al-ẖarshoof 意思相同。 #alcaduz:水管。源自阿拉伯語 Qâdûs (قادوس) 意為「水車杓」()。 #alcafar:四足動物(通常是馬)的四肢。源自阿拉伯語 al kafal ()。 #alcahaz:鳥籠。源自阿拉伯語 qafaṣ (قفص) () 意思相同。 #alcahuete:幫兇,皮條客,幫助他人在戀愛中,特別是非法戀情的人;愛說閒話的人。Alcahuete 來自西班牙阿拉伯語 alqawwad(信使),而後者來自古典阿拉伯語 qawwad (القوَّاد) ()。這位「信使」為已婚婦女的情人傳遞訊息。引申後,它普遍指任何安排戀情的人,通常是非法的。 #alcaicería:一個絲綢農民呈交其產品的機構,根據格拉納達及納斯里德王國其他城鎮穆斯林統治者保留的權利。源自安達魯斯阿拉伯語 Al-Qaysariya,最初源自拉丁語 Caesarea ()。 #alcaide:一個歷史上指各種政府權力職位的術語。在現代西班牙語中通常指監獄長。源自阿拉伯語 ''al qa'id(القائد) (),「軍事指揮官」。 #alcalde:市長。源自阿拉伯語 al-qadi(法官)。Qadi 來自於動詞 qada(審判)()。 #álcali:鹼。源自阿拉伯語 qalawi (قلوي) 意思相同,經由中世紀拉丁語。 #alcaller:陶藝工匠或其助手。源自安達魯斯阿拉伯語 al qallal ()。 #alcamiz:一個過時的術語,指士兵名單。其詞源是 at-taymiz 的錯誤傳播,在安達魯斯阿拉伯語中意為「軍事檢查」,在古典阿拉伯語中意為「區別」。 #alcamonías:用於香料混合物(如茴香籽或孜然)的種子。它也是一個現已過時的表達,指藏匿物品的行為。源自阿拉伯語 kammuniya(الكَمّون) (),一種以孜然為基礎的調合物。 #alcana:指甲花或指甲花樹。源自阿拉伯語,hinna ()。 #alcaná:商業街或社區。源自阿拉伯語 القناة qanaah:「排水管或水管」()。 #alcancía:陶製錢箱,便士或豬仔錢罌。源自安達魯斯阿拉伯語 alkanzíyya,源自古典阿拉伯語 kanz:「寶藏」()。 #alcándara:用於掛衣服或家禽的鉤子。源自阿拉伯語 Kandarah。 #alcandía:高粱。源自安達魯斯阿拉伯語 qatniyya。 #alcandora:一種襯衫。源自阿拉伯語 qandura。 #alcanería:一種朝鮮薊的鄉村術語。源自安達魯斯阿拉伯語 al-qannariya,是拉丁語 cannaria 的阿拉伯語轉寫。 #alcanfor:樟腦。源自安達魯斯阿拉伯語 Al-Kafur。 #alcántara/alcantarilla:排水溝。源自阿拉伯語 al-qantarah 意為「橋」()。 #alcaparra:續隨子。源自安達魯斯阿拉伯語 al-kaparra。經由拉丁語和希臘語。 #alcaraván:石鴴。源自安達魯斯阿拉伯語 al-karawan。 #alcaravea:香芹籽。源自安達魯斯阿拉伯語 al-Karawiya。 #alcarceña:給予 Ervil 和 Carob 的名稱。源自安達魯斯阿拉伯語 al-kershana,意為「大肚子的」,因為大量食用這些植物會導致胃脹。 #alcarraza:一種與西班牙 Botijo 相似的陶器。源自安達魯斯阿拉伯語 al-karraza。最終源自波斯語 Koraz。 #alcarria:阿拉伯語詞源不確定。指植被稀少的高原平地。 #alcatenes:一種與硫酸銅混合治療潰瘍的藥物。源自阿拉伯語 al-qutn。 #alcatara(或 alquitara):蒸餾器。源自動詞「蒸餾」的阿拉伯語詞根 qattara ()。 #alcatifa:一個過時的術語,指薄地毯或地毯墊。源自阿拉伯語 al-qatifa ()。 #alcatraz:鸕鶿。源自阿拉伯語 القطرس al-qaṭrās,意為「海鷹」。 #alcaucil:朝鮮薊。源自西班牙安達魯斯阿拉伯語 alqabsíl[a],來自莫札拉布語指小詞 kapićéḻa,而後者來自西班牙拉丁語 capĭtia,「頭」。標準拉丁語,caput-itis。 #alcaudon:伯勞鳥。源自安達魯斯阿拉伯語 al-kaptan。 #alcavela/alcavera:暴民、群體、家庭、部落。源自阿拉伯語 al-qabila。 #alcayata:金屬掛鉤或吊鉤。源自安達魯斯阿拉伯語 al-kayata,最初源自拉丁語 Caia。 #alcazaba:宮殿。源自阿拉伯語 al-qasbah, (قصبة),「區域」()。 #alcázar:城堡;宮殿。源自阿拉伯語 al-qasr (القصر)「城堡」,源自拉丁語 castrum,「城堡」,與西班牙語詞 castro 詞源相同 ()。 #alcazuz(或 orozuz):甘草。源自阿拉伯語 ‘urúq sús 或 ‘írq sús,及古典阿拉伯語 irqu [s]sús。 #alcoba:壁龕。源自阿拉伯語 al-qubba (القُبَّة) ()「拱頂」或「拱門」。 #alcohela:菊苣。源自安達魯斯阿拉伯語 alkuḥáyla,而後者源自阿拉伯語 kuḥaylā'。 #alcohol:源自阿拉伯語 al-kuhul (الكحول),用作眼妝的硫化銻細粉。衍生詞:alcoholar。 #alcolla:大玻璃球或醒酒器。源自西班牙阿拉伯語 alqúlla,而後者源自阿拉伯語 qullah。 #alcor:山丘。源自西班牙阿拉伯語 alqúll,而後者源自拉丁語 collis。 #alcora #alcorcí #alcorque #alcorza #alcotán #alcotana #alcrebite #alcuacil #alcubilla #alcuña #alcuza #alcuzcuz #alchub #aldaba #aldea/aldeano:村莊 / 村民。 #aldiza #alefriz #aleja #alejija #alema #alerce #aletría #aleve/alevoso/alevosía:來自西班牙阿拉伯語 al'áyb,後者來自古典阿拉伯語 áyb,「缺陷、瑕疵或污點」()。 #aleya #alfaba #alfábega #alfadía #alfaguara:噴泉。源自阿拉伯語 fawwâra (فوارة):「噴口、噴泉、水柱」()。 #alfahar/alfaharería #alfaida #alfajeme #alfajor:杏仁甜餅。源自西班牙阿拉伯語 fašúr,後者源自波斯語 afšor(果汁)。 #alfalfa:苜蓿草。源自西班牙阿拉伯語 alfáṣfaṣ[a],源自古典阿拉伯語 fiṣfiṣah,後者源自巴列維語 aspast。 #alfaneque:1) 一種鳥類,源自阿拉伯語 al-fanak () 2) 一種帳篷,源自柏柏爾語 afarag。 #alfanje:一種劍。源自阿拉伯語 al-janyar「匕首」。 #alfaque #alfaqueque #alfaquí #alfaquín #alfaraz #alfarda:兩個含義;源自阿拉伯語 al-farda 和 al-fardda。 #alfarero:陶工。 #alfardón #alfareme #alfarje #alfarrazar #alfaya #alfayate #alfazaque #alféizar:窗台。源自阿拉伯語 al-hayzar,「佔有者」。 #alfeñique:1) 體弱者。2) 在西班牙和墨西哥食用的一種甜點。源自安達魯斯阿拉伯語 Al-Fanid。最終源自波斯語和梵語。 #alferecía #alferez #alferraz #alferza:在其他語言中稱為維齊爾的棋子,對應現代西洋棋的「后」(但威力遠弱),現代西洋棋在中世紀西班牙發展而來。源自安達魯斯阿拉伯語 Al Farza,最終源自波斯語 Farzan,「守衛者」。 #alficoz #alfil:西洋棋中的象。源自阿拉伯語 al-fiyl (الفيل) ()「大象」。 #alfilel/alfiler #alfinge #alfitete #alfiz #alfolí #alfombra:地毯。兩個含義;源自阿拉伯語 al-jumra 和 al-humra。 #alfóncigo:開心果。源自阿拉伯語 al-fustuq ()。 #alfóndiga #alforfón #alforja:鞍囊。源自阿拉伯語 al-khurj ( الخرج )「鞍囊」,手提箱 ()。 #alforre #alforrocho #alforza #alfóstiga #alfoz:鄰里,地區。源自阿拉伯語 hauz (حوز) 意為「區域」或「城市界限」()。 #algaba #algadara #algaida #algalaba #algalia #algalife #algar #algara #algarada #algarabía:難以理解的談話;喋喋不休;胡言亂語。源自阿拉伯語 al-'arabiya:「阿拉伯語」()。 #algarivo #algarazo:短暫的暴雨。源自阿拉伯語 al 'ard:「雲」。 #algarrada #algarrobo:角豆樹。源自阿拉伯語 al-kharouba「角豆樹」()。 #algavaro #algazafán #algazara #algazul #álgebra:代數。源自拉丁語 algebræ,源自阿拉伯語 al-jabr'',意為「完成,重新結合」,來自花拉子米著作《Hisab al-jabr w’al-muqabala》(完成與平衡的計算)之名。 #algodón:棉花。源自阿拉伯語「al-qúţun (قطن)」,意為「棉花」、「埃及的」、「科普特的」。 #algorfa #algoritmo:演算法,來自拉丁詞 algobarismus,受希臘詞 arithmos「數字」影響。著名數學家穆罕默德·伊本·穆薩·花拉子米的波斯名 محمد بن موسى الخوارزمي,經其拉丁化發音 Algorithmi 而來。 #algorza: #alguacil:警長。源自阿拉伯語「al-wazîr (الوزير)」,意為「部長」。 #alguaquida:火的燃料。源自阿拉伯語 waqîda (وقيدة) 意為「燃料」()。 #alguaquaza:窗或門的鉸鏈。源自阿拉伯語 wasl「接合點」。 #alhadida:源自阿拉伯語「al-hadida」(الحديدة) (),意為硫酸銅。 #alhaite:珠寶。源自阿拉伯語 al hayt「繩子」。الخيط ()。 #alhaja:珠寶。源自阿拉伯語 al-hajah「有價值的東西」。الحاجة ()。 #alhamar:紅色床墊或床罩。源自阿拉伯語 hanbal,「毛皮床罩」。亦源自阿拉伯語 Alhamar ()/ Al-Ahmar「紅色」。 #alhamel:在安達魯斯西班牙語中,指馱獸或人力搬運工。源自阿拉伯語 hammal。الحامل، حمّال ()。 #alhamí:通常覆蓋著藍花磚的石凳。指格拉納達的阿爾哈馬鎮。 #alhandal:藥西瓜。源自阿拉伯語 Alhandhal。الحنظل ()。 #alhanía:1) 臥室 2) 櫥櫃 3) 一種小床墊。源自安達魯斯阿拉伯語 al haniyya,「壁龕」。 #alhaquín:織工。源自阿拉伯語複數 Al Hayikeen,「織工」。الحيّاكين ()。 #alharaca:對小事反應過激。源自阿拉伯語 haraka。حركة ()。 #alhavara:麵粉。源自阿拉伯語 huwara。 #alhelí:愛琴海牆花。源自阿拉伯語 hiri。 #alheña:西班牙語中指甲花及其來源植物的詞。 #alholva:胡蘆巴。源自阿拉伯語 hulbah。()。 #alhorí:與更常用的 alfolí 意思和詞源相同。 #alhorre:1) 新生兒糞便。源自阿拉伯語 hur,「糞便」。2) 嬰兒常見皮疹,尿布疹。常用於威脅打小孩時的表達:「Yo te curaré el alhorre!」。源自阿拉伯語 shakatu el hurr,「皮膚感染」。 #alhorría:(或 ahorría):用於奴隸獲釋時的表達。源自阿拉伯語 al-hurriya,「自由」。 #alhucema:薰衣草。源自阿拉伯語 huzama ()。 #alhuceña:車葉草。源自阿拉伯語 uhshina。 #aliara:飲酒角。源自安達魯斯阿拉伯語 al fiyara。 #alicante:西班牙和墨西哥北部兩種不同毒蛇的俗名。源自阿拉伯語 al aqrab,「蠍子」。 #alicatar:鋪磚。源自阿拉伯語 qat,「切割」。 #alicate:鉗子。源自阿拉伯語 laqaat,「鑷子」。 #alidada:照準儀。源自安達魯斯阿拉伯語 ''al'idada ()。 #alifa:甘蔗,兩年生,在安達魯斯和墨西哥西班牙語中。源自阿拉伯語 halifa ()「繼承者」。 #alifafe:1) 輕微不適。2) 馬腿因過度勞累而長的腫瘤。源自阿拉伯語 ifash「播種袋」。 #alifara #alijar #alimara #alioj #alirón #alizace #alizar #aljaba #aljabibe #aljama #aljamía/aljamiado:以阿拉伯文字書寫的中世紀羅曼西班牙語或莫札拉布語。 #aljaraz #aljarfa #aljébana #aljerife from arabic شريف () #aljez #aljibe 源自安達魯斯阿拉伯語 اَلْجُبّ (al-júbb),源自古典阿拉伯語 جُبّ (jubb, “蓄水池,井”) #aljófar/aljofarar #aljofifa #aljor(或 aljez) #aljuba #aljuma #añagaza #almacabra #almacén:倉庫、雜貨店。源自阿拉伯語 al-majzan of makhzan (المخزن) ()「儲藏室」或「倉庫」。 #almacería #almáciga #almadén #almádena:大錘。源自安達魯斯阿拉伯語 al-māṭana (الْمَاطَنَة)「大錘」。 #almadía #almadraba:在安達盧西亞,特別是加的斯省捕撈鮪魚的方式。源自安達魯斯阿拉伯語 Al-madraba (),「打擊之處」,指其捕魚技術。 #almadraque #almagazén #almagra #almahala #almaizar #almaja #almajaneque #almajar #almajara #almalafa #almanaque:年曆(更多討論見文章中的詞源部分)。源自安達魯斯阿拉伯語 almanáẖ「日曆」,源自阿拉伯語 munāẖ「商隊停靠站」,或源自希臘語 almenichiakon「日曆」。 #almancebe:一種河釣網,源自西班牙阿拉伯語 al-manṣába,河岸。 #almarada #almarbate #almarcha #almarjo #almarrá #almarraja 或 almarraza #almártaga:兩種含義,源自 al-marta'a 和 al martak.'' #almástica #almatroque #almazara:榨油機。源自阿拉伯語「al-ma'sarah」(المعصرة) (),「榨汁機」。 #almazarrón #almea:兩種含義,源自 ''almay'a عالمية () 和 alima。الميعة () #almejía #almenara:兩種含義,源自 al-manara () 和 al-minhara。 #almez #almíbar:糖漿、濃縮果汁。 #almicantarat #almijar #almijara #almijarra #almimbar #alminar #almiraj/almiraje/almiral #almirez #almirón:蒲公英。源自安達魯斯阿拉伯語 al mirun。 #almizate #almizcle/almizque #almocadén #almocafre #almocárabe #almocela #almocrebe #almocrí #almodón #almófar #almofariz #almofía #almofrej/almofrez #almogama #almogávar #almohada:枕頭,源自阿拉伯語 al-makhada (المخده) 意思相同。 #almoharrefa #almohaza #almojábana #almojama:見 mojama #almojarife #almojaya #almona #almoneda:拍賣。源自阿拉伯語 munadah ()。 #almoraduj/almoradux #almorávide #almorí #almoronía:見 alboronía。 #almotacén #almotalafe #almotazaf/almotazán #almozala/almozalla #almud #almuédano #almuerzo:午餐。阿拉伯語 al- + 拉丁語 morsus(咬)。 #almunia:一個農業聚落,源自 () 意為渴望。(見西班牙語條目)。 #alpargata #alpechín #alpiste #alquería:農舍。源自阿拉伯語 القرية [al-qaria] )「村莊」。 #aloque #aloquín #alpargata #alquequenje #alquermes #alquerque:兩個含義,源自 al-qirq 和 al-qariq.'' القرق () #alquez #alquezar #alquibla #alquicel #alquiler:租金。源自阿拉伯語 Al kira' (الكراء) () #alquimia:煉金術,源自阿拉伯語 ''al-kīmiyā' ( 或 ) 經由中世紀拉丁語 alchemia,源自晚期希臘語 khēmeía (χημεία),亦拼作 khumeia (χυμεία) 和 khēmía'' (χημία),意為「藉由轉化過程與神聖或原始形式融合或重新結合」。 #alquinal #alquitira #alquitrán:焦油,源自阿拉伯語 اَلْقِطْرَان al-qitran。() #alrota #altabaca #altamía #altramuz:羽扇豆。源自阿拉伯語 at-turmus ()。 #alubia:豌豆、豆子。源自阿拉伯語 lubiya ()。 #aludel #aluquete/luquete #alloza #amán #ámbar:琥珀,源自阿拉伯語 ʿanbar,意為「任何漂浮在海中的東西」,經由中世紀拉丁語 ambar。 #ámel #amín #amirí #anacalo #anacora #anafaga #anafalla/anafaya #anafe #anaquel #andorra #andrajo #anea #anejir #anúteba #añacal #añacea/añacear #añafea #añafil #añagaza #añascar #añazme #añil:最終源自梵語 nilah,「深藍色」。 #arabí #arancel #arbellón/arbollón #archí #argadillo #argamandel #argamula #argán #argel #argolla #arguello/arguellarse #arije #arimez #arjorán #arnadí #arrabá #arrabal #arracada #arráez #arrayán #arrecife #arrejaque/arrejacar #arrelde #arrequife #arrequive #arriate #arricés #arroba #arrobda #arrocabe #arrope #arroz:米飯 ()。 #áscar/áscari #asequi #asesino:刺客。源自阿拉伯語 hashshashin「沉迷於大麻(marijuana)的人」。最初用於指稱波斯人哈桑·薩巴赫(Hassan-i-Sabah,حسن صباح)的追隨者,即阿薩辛派。 #atabaca #atabal #atabe #atacar:繫、扣。源自安達魯斯阿拉伯語 tákka,最初源自古典阿拉伯語 tikkah (),用於繫衣服的帶子。 #atacir #atafarra/ataharre #atafea #atahona #atahorma #ataifor #ataire #atalaya #atalvina #atambor #atanor #atanquía #ataracea #atarazana #atarfe #atarjea #atarraga #atarraya #ataúd:棺材。 #ataujía #ataurique #atifle #atijara #atíncar #atoba #atocha #atracar:攻擊、搶劫、船隻停靠、卡住、大吃大喝、欺騙、卡住。源自阿拉伯語 Taraqa,「升起」。 #atríaca/atriaca:過時詞。 #atún:鮪魚。源自阿拉伯語 al-tuna (التونه)。 #atutía #auge:激增、上升、繁榮。 #aulaga #avería #azabache #azabara #azacán #azacaya #azache #azafate/azafata #azafrán:番紅花。源自阿拉伯語 اَلزَّعْفَرَان az-za`farān (),源自波斯語 زعفران zaferān 或 زرپران zarparān 金線。 #azahar:白花,尤指橘子樹的花。源自西班牙阿拉伯語 azzahár,後者源自古典阿拉伯語 zahr (),花。 #azalá #azamboa #azándar #azaque:伊斯蘭教中的施捨或宗教稅。源自阿拉伯語 zakāt (阿拉伯語:زكاة (),「淨化之物」[1])。參見 zakat 條目。 #azaquefa:有蓋的門廊或庭院。源自安達魯斯阿拉伯語 assaqifa,「門廊」,最初源自阿拉伯語 as-saqf (السَّقْف),() 意為「屋頂」或「建築物的上層覆蓋物」。 #azar:運氣;偶然。源自阿拉伯語 az-zahr「骰子」或北非阿拉伯語 az-zhar ()「運氣」。 #azarbe #azarcón #azarja #azarnefe #azarote #azófar #azofra/azofrar #azogue:兩個含義,源自 ''az-za'uq () 和 as-suq。 #azolvar #azorafa #azote:拍打、毆打、鞭笞。源自阿拉伯語 sawṭ ()。 #azotea:平屋頂或露台。源自安達魯斯阿拉伯語 assutáyha,古典阿拉伯語中 sath,「露台」的指小詞。السطيحة ()。 #azoya #azúcar:糖。源自阿拉伯語 (سكر) sukkar 意思相同 (),源自波斯語 shekar。 #azucarí #azucena #azuche #azud #azufaifa/azufaifo #azul:藍色。源自阿拉伯語 lāzaward,最終源自梵語。 #azulaque(或 zulaque) #azulejo:手繪釉面地磚和牆磚,源自阿拉伯語 az-zellīj (),一種將手工鑿成的瓷磚片鑲入石膏基底的馬賽克瓷磚工藝,源自 zalaja () 意為「滑動」。亦見 alboaire 和 alhamí。 #azúmbar #azumbre:液體量度單位,約等於兩公升。源自安達魯斯阿拉伯語 aTTúmn,後者源自古典阿拉伯語:Tum[u]n,「八分之一」()。 ====B==== #babucha:拖鞋。源自法語 babouche,源自波斯語「papoosh」(پاپوش),字面意思為「足部覆蓋物」,經由阿拉伯語 baboush (بابوش)。由於阿拉伯字母中沒有 p 字母,波斯語的「p」轉為阿拉伯語的「b」。波斯語的「Pa-」意為腳,「poosh」意為覆蓋物。波斯語的「pa」或腳與其他印歐語系語言共享同一詞根,例如拉丁語 pede[m]、法語「pied」、西班牙語「pie」和「pata」等 ()。 #badal:牛背部和肋骨靠近頸部的肉塊。源自安達魯斯阿拉伯語 bad'a「小腿肌肉」,源自古典阿拉伯語 bad'ah ()「一塊」。 #badán:動物的軀幹。源自阿拉伯語 badan,(بدن) ()。 #badana:1) 羊皮,2) 帽襯,3) 懶人。源自阿拉伯語 bitana,「襯裡」,(بِطانة) ()。 #badea:1) 品質不佳的西瓜或甜瓜。2) 無味的黃瓜,3) 體弱的人,4) 不重要的事情。源自阿拉伯語 battiha「壞甜瓜」。 #badén:土地、道路、人行道或淺灘的凹陷處。源自阿拉伯語 bāṭin (بطين)「下沉的」(土地)()。 #bagarino:自由或受僱的水手,與被強徵或奴役的水手相對。與 baharí 詞源相同 ()。 #bagre:一種無鱗且有下巴的淡水魚。源自阿拉伯語 baghir 或 baghar。 #baharí:猛禽。源自阿拉伯語 bahri:「來自海洋」。 #baja:帕夏,土耳其高級軍官或總督。源自阿拉伯語 basha (باشا) ()。最終源自土耳其語 pasha 意思相同。 #baladí:1) 不重要的事情或事物。2) 屬於我們土地或國家的東西。源自阿拉伯語 baladiy「來自鄉村」()。 #balaj/balaje:紫色紅寶石。源自阿拉伯語 Balahshi:來自 Balahshan(中亞發現這些寶石的地區)。 #balate #balda (以及 baldío) #baldar #balde:1) 免費。2) 無故。3) 徒然。源自阿拉伯語 batil「虛假的」或「無用的」()。 #bancal #baño #baraka:天賜的福氣或非凡的運氣。源自摩洛哥阿拉伯語。近期引入的詞。(بركة) ()。 #barbacana #barcino #bardaje #bardoma/bardomera #barragán #barrio/barriada:城鎮中的地區、區域或鄰里。源自阿拉伯語 barri「外部」()。 #bata:可能源自阿拉伯語 batt 或法語 ouate。 #batán #batea #baurac #bayal #belez #bellota:橡實,橡樹的果實或種子。源自阿拉伯語 ball-luta (بلوط) 意思相同 ()。 #ben #benimerín #benjui #berberí #berberís #bereber #berenjena/berenjenal:茄子,源自阿拉伯語 بَاذِنْجَان (bāḏenjān),源自波斯語 بادنجان (bâdenjân) 意思相同。 #bezaar/bezoar #biznaga #bocací #bodoque/bodocal #bófeta #bórax:硼砂,源自阿拉伯語 bawraq (بورق),源自波斯語 bure 意思相同。 #borní #boronía #botor #bujía #bulbul #burche #buz #buzaque ====C==== #cabila:柏柏爾人或貝都因人的部落。源自阿拉伯語 qabila (قبيلة) ()「部落」。 #cachera #cadí:源自阿拉伯語 qādiy / qādī (<big>قَاضِي</big>),「法官」,一種被任命在法庭上審理案件的公職人員;與 alcalde 詞源相同 ()。 #cadira #café:咖啡。源自義大利語 caffe,源自土耳其語 kahve,經由阿拉伯語 qahwa (قهوة) 意思相同,源自衣索比亞的卡法地區。 #cáfila #cafiz (或 cahiz) #cafre #caftán #cáid (與 alcaide 詞源相同) #caimacán #calabaza:南瓜或西葫蘆。源自阿拉伯語 qerabat (قربات),qerbah (قربة) 的複數,意為酒囊 ()。 #calafate/calafatear #calahorra #calí:與 álcali 詞根相同。 #cálibo/calibre #cambuj #camocán #canana:彈藥帶。 #cáncana/cancanilla #cáncano #cande:用於 azúcar cande。 #canfor #caraba #cárabe #cárabo:貓頭鷹;狗。分別取自阿拉伯語 qaraab 和 kalb「狗」(kalaab「狗們」) ()。 #caracoa #caramida #caramuzal #caravasar #carcax #carmen/carme:源自西班牙阿拉伯語 kárm,後者源自古典阿拉伯語 karm,藤蔓 ()。 #carmesí:深紅色,帶藍的深紅。源自阿拉伯語 quirmizi。 #carrafa #cártama/cártamo #catán #catifa #cazurro #cebiche #cebtí #ceca #cedoaria #cegatero #cegrí #ceje #celemí/celemín/celeminero #cenacho #cendolilla #cenefa #ceneque #cení #cenia #cenit:天頂,源自阿拉伯語 samt <big>سَمْت</big>,與 acimut 詞源相同。 #cequí #cerbatana #cero:零。源自阿拉伯語 sifr 意思相同。 #cetís #ceutí #chafariz #chafarote #chaleco #charrán #chifla #chilabai:源自摩洛哥阿拉伯語。 #chirivía #chivo #choz #chupa #chuzo #cianí #cibica #cica #cicalar #cicatear #cicatero:與 cicatear 詞根不同。 #ciclán #ciclar #ciclatón #cid #cifaque #cifra/cifrar #címbara #cimboga #cimitarra #circón #citara #civeta/civeto #coba/cobista #cofa #coima #coime #colcótar #cora #corán:源自 qur'aan (قرآن),穆斯林聖書。 #corbacho #corma #cotonía #cubeba #cúrcuma #curdo #cuscuta ====D, E==== #dado:骰子、方塊或印章。源自古典阿拉伯語 a'dad「數字」()。 #daga - 匕首 #dahír #daifa #dante #darga (adarga):盾牌。 #dársena:碼頭/船塢。 #daza #descafilar #destartalado #dey #dirham #diván:長沙發。源自阿拉伯語,源自波斯語 دیوان dēvān (=「集會地」、「名冊」),源自古波斯語 دیپی dipi (=「書寫、文件」) + واهانم vahanam (=「房屋」)。這是一個近期的借詞,直接經由波斯語進入西班牙語,因為 دیوان dēvān 中的 [v] 音是現代波斯語的發音。() #druso #dula/dular #edrisí #ejarbe #elche #elemí #elixir:源自 al-ʾiksīr (الإكسير) 經由中世紀拉丁語,後者又是希臘語 xērion (ξήριον)「乾燥傷口的粉末」的阿拉伯化(源自 ξηρός xēros「乾燥」)()。 #embelecar/embeleco #emir (或 amir) #encaramar #enchufar/enchufe:1) 插入/插頭;2) 連接,3) 透過人際關係提供不應得的工作或職位。源自安達魯斯阿拉伯語 Juf,源自古典阿拉伯語 jawf「胃;內腔」()。 #engarzar:鑲嵌/穿線。 #enjalma #enjarje #enjeco #escabeche:醃漬或醃料。源自阿拉伯語 as-sukbaj。最初源自波斯語 Sekba ()。 #escafilar (見 descafilar) #escaque/escaquear #espinaca:菠菜。 #exarico ====F, G==== #faca #falagar #falca #falleba #faltriquer:口袋。 #falúa/faluca #fanega/hanega #fanfarrón #faranga (或 haragán):懶惰的,遊手好閒的 ()。 #farda #fardacho #farfán #fárfara #farnaca #farota #farruco:無禮或「自大的」。源自安達魯斯阿拉伯語 Farrouj,「公雞」()。 #felús #fetua #fez #fideo #filelí #foceifiza #fondolí #fondac/fonda #fulano:「某人」,不指名,人的代稱。源自阿拉伯語 Fulan ()。 #fustal #fustete #gabán #gabela #gacel/gacela #gafetí #galacho #galanga #galbana #gálibo #galima #gandula/gandula #gañan #garbi:西洛可風。 #garama #garbino #gardacho #garfa #gárgol #garra #garrafa #garrama #garroba #gazpacho #gilí #gomer #granadí #grisgrís #guadamací #guájara #guájete #guala #guarismo:數字、字符。來自著名數學家穆罕默德·伊本·穆薩·花拉子米的名字 محمد بن موسى الخوارزمي,經其拉丁化發音 Algorithmi,與 algoritmo 詞源相同 ()。 #guifa #guilla #gumía #gurapas ====H, I==== #habiz:在特定條件下將房地產捐贈給穆斯林宗教機構。源自古典阿拉伯語:ḥabīs:已攤銷的。 #habús:與 habiz 在摩洛哥的含義相同。源自阿拉伯語 ḥubūs,「屬於死者用於慈善的財產」。 #hachís:哈希什。源自古典阿拉伯語 Hashish (),「草」。這是一個近期的借詞,受書寫形式影響,其中 hachís 發音為 [],因為 <h> 在西班牙語詞首總是靜音,而更接近 [h] 的 [x](無聲軟顎摩擦音)在古西班牙語中尚不存在;阿拉伯語中如 hashish 一詞的 [] 音在古西班牙語中存在,後來演變為現代西班牙語的 [x](在現代西班牙語其他方言中為 [h]),而西班牙語借詞中的 [] 音則發為 [] 或 [s]。 #hacino:吝嗇鬼,或源自安達魯斯阿拉伯語 ḥazīn'' ()。 #hadruba:駝背:源自安達魯斯阿拉伯語 ḥadúbba。 #hafiz:守衛或看守者。源自安達魯斯阿拉伯語 ḥāfiẓ ()。 #hálara:與 fárfara 意思和詞源相同。1) 蛋的內膜。2) 款冬。源自安達魯斯阿拉伯語 falḡalála。 #hallulla:1) 在西班牙和部分西班牙美洲地區食用的一種麵包或小圓麵包。2) 噁心(僅限東安達盧西亞)。源自安達魯斯阿拉伯語 ḥallún。 #hamudí:阿里·本·哈穆德的後裔,11世紀馬拉加和阿爾赫西拉斯泰法的創始人。 #haragán:1) 拒絕工作的人。2) 在古巴和委內瑞拉,指一種拖把。源自安達魯斯阿拉伯語:khra kan:「是屎」。 #harambel:見「arambel」。 #harbar #harén #harma #harón #Hasaní #hasta:「直到」。源自阿拉伯語 hatta(意思相同)。受拉丁語短語 'ad ista' 影響 ()。 #hataca #hazaña #he:副詞,用法如下:「he aquí/ahí/allí」:在這裡/那裡/那裡。源自阿拉伯語 haa。 #hégira #hobacho/hobacha #holgazán:懶人。源自阿拉伯語 Kaslan。受 Holgar 影響 ()。 #holgar #hoque/oque #horro/horra #imam, imán #imela #islam ====J, K==== #jabalí:野豬。源自阿拉伯語 jebeli:來自山區。可能最初源自 Khanzeer Jebelí:山豬 ()。 #jabalón #jábega #jabeca #jabeque #jabí:一種蘋果和一種葡萄。源自安達魯斯阿拉伯語 sha‘bí,一種蘋果。 #jácara #jácena #jacerino #jadraque #jaez #jaguarzo #jaharí #jaharral #jaharrar #jaima #jaique #jalear #jalma (或 enjalma) #jaloque #jamacuco #jametería #jámila #japuta #jaque #jaqueca:偏頭痛。源自阿拉伯語 Shaqiqa,意思相同 ()。 #jáquima #jara #jarabe:糖漿。源自阿拉伯語 Sharab。通常用於咳嗽糖漿或止咳劑的語境。 #jaraíz #jarcha #jareta #jaricar #jarifo/jarifa #jarquía #jarra:帶把手的罐子或其他壺。源自 ǧarrah,與英語 jar 相同。 #jatib #jazarino/jazarina #jazmín:茉莉。源自阿拉伯語 yasmin (يسمين),再源自波斯語(同詞)。 #jebe #jeliz #jemesía #jeque:源自阿拉伯語 shaikh 或 sheikh,較古老。 #jerife:源自阿拉伯語 sharif,高貴的,受尊敬的。 #jeta:口鼻、臉、臉頰(字面和比喻意義上)。源自阿拉伯語 khatm:「口鼻」()。 #jifa #jinete #jirafa:長頸鹿。源自 ziraffa,意思相同 (زرافة) ()。 #jirel #jofaina:一種寬而淺的家用盆。源自 ǧufaynah。 #jofor #jorfe #joroba #jorro #juba/aljuba/jubón #julepe #jurdía #jurel #kermes ====L, M==== #laca:從漆樹中提取的樹脂物質。源自阿拉伯語 lak,取自波斯語 lak,最終源自梵語 laksha,字面意思為「十萬」,指聚集並吸取樹木所有樹脂的大量昆蟲。 #lacre #lapislázuli:青金石,一種深藍色礦物。源自阿拉伯語 lazaward (),源自波斯語 lagvard 或 lazward,最終源自梵語 rajavarta,字面意思為「國王的捲髮」。 #latón:黃銅。源自阿拉伯語 latun,源自土耳其語 altın「黃金」。 #laúd:魯特琴。源自阿拉伯語 ''al 'ud ()「魯特琴」。 #lebeche:西班牙地中海沿岸的東南風。源自安達魯斯阿拉伯語 Labash。 #lebení:一種用酸牛奶製成的摩爾飲料。源自阿拉伯語 labani ()「乳製品」()。 #leila:源自阿拉伯語 layla ()「夜晚」()。 #lelilí:摩爾人進入戰鬥或慶祝派對時發出的喊叫聲和噪音。源自阿拉伯語 lā ʾilāha ʾillā-llāh ():除阿拉外無神;Ya leilí ():我的夜晚;ya ʿayouni ():我的眼睛。 #lima:萊姆。源自阿拉伯語 limah,意思相同 ()。 #limón:檸檬。源自 laymoon (),源自中文詞 limung。 #loco:瘋狂的。源自阿拉伯語 lawqa「傻瓜」。 #macabro #macsura #madraza #magacén #magarza/magarzuela #maglaca #maharon/maharona #maharrana/marrana/marrano #mahozmedín #maimón #majareta #majzén #mamarracho #mameluco #mamola #mandeísmo #mandil #maquila #marabú #maravedí #marcasita #marchamo #márfega #marfil #marfuz/a #margomar #marjal #marlota #marojo #maroma #marrano 豬;參見阿拉伯語 muharram「禁止的」()。 #marras #márraga #masamuda:(形容詞)來自柏柏爾馬斯穆達部落的個體,穆瓦希德運動源於此,該運動在12世紀統治西班牙和北非。源自阿拉伯語:Masamuda。 #matafalúa #matalahúga/matalahúva:茴香籽,源自安達魯斯阿拉伯語 habbat halwa,「甜種子」()。 #mártaga #máscara #matarife #mate #matraca #matula #mauraca #mazamorra:用於指稱西班牙南部和部分西班牙美洲地區典型的多種麵包或穀物菜餚的詞。源自安達魯斯阿拉伯語 Pishmat ()。 #mazapán #mazarí #mazarrón #mazmodina #mazmorra:地牢。源自阿拉伯語 matmura「筒倉」。 #mazorca:玉米穗;羊毛或棉花卷。源自安達魯斯阿拉伯語:Masurqa,源自古典阿拉伯語 Masura ():用作線軸的管子(縫紉)()。 #meca:因特定活動而吸引人的地方。源自阿拉伯語 Makkah ()。 #mechinal #mejala #mejunje #mendrugo:乾或不受歡迎的麵包塊,通常留給乞丐。源自安達魯斯阿拉伯語 Matruq「標記的/觸摸過的」()。 #mengano/mengana:與 fulano 或 zutano 意義相似的表達,總是用於前者之後,但後者之前,意為「任何人」。源自阿拉伯語 man kan 意為「任何人」。 #mequetrefe:愛管閒事或無用的人。源自安達魯斯阿拉伯語 qatras,意為舉止浮誇的人。 #mercal #metical #mezquino #mía:一個軍事術語,以前指西班牙摩洛哥北部保護地由100人組成的正規本地單位;類推指任何殖民軍隊。源自阿拉伯語 Miʿah:一百 () ()。 #mihrab (): #miramamolín #moaxaja #mogataz #mogate #moharra:劍尖。源自 muharraf,意為「擱淺的」()。 #moharracho #mohatra #mohedal #mohino #mojarra:指 Gerreidae 目的魚。源自阿拉伯語 muharraf。 #mojama (最初為 almojama):源自加的斯地區的腓尼基美食。它由鹽醃鮪魚片組成。源自阿拉伯語 al mushama:「木乃伊化的或上蠟的」()。 #mojí #momia #mona #monfí #morabito #moraga #morapio #mozárabe #mudéjar #muftí #mujalata #mulato:可能源自 Muwallad,如穆拉迪人。Walad () 意為「後代、子孫、後裔;孩子;兒子;男孩;幼獸、幼崽」。根據 DRAE,源自拉丁語 mulus mulo(騾子),意為雜交。() #mulquía:擁有/財產。源自 "Mulkiyya" () #muslim / muslime:(形容詞)穆斯林。musulmán 的罕見替代詞。源自阿拉伯語 Muslim () ()。 ====N, O, P, Q==== #nabí:阿拉伯人中的先知。源自阿拉伯語 nabiy ()。 #nácar:貝殼三層中最內層。源自加泰隆尼亞語 nacre,源自阿拉伯語 naqra (),小鼓。 #nácara:西班牙騎兵歷史上使用的一種小型金屬鼓。與 nacar 詞源相同。 #nacarar:在煮米之前在鍋中用油將米煎成褐色的過程。與 nacar 詞源相同。 #nadir:天底,天球上與天頂相對的點,直接在觀測者下方。源自 nadheer。 #nádir:在摩洛哥,宗教基金會的管理者。 #nagüela:供人居住的小屋。源自安達魯斯阿拉伯語 nawalla:小屋。 #naife:高品質鑽石。源自安達魯斯阿拉伯語 nayif。最初源自古典阿拉伯語 na'if:優秀的。 #naipe:撲克牌。源自加泰隆尼亞語 naíp。最初源自阿拉伯語 ma'ib。 #naranja:橘子。源自阿拉伯語 nāranja (),源自波斯語 nārang,源自梵語 nāranga,源自一種與泰米爾語 naŗu「芬芳的」相近的德拉威語。 #narguile #natrón #nazarí:與格拉納達的納斯里德王國或王朝有關。 #neblí:遊隼的亞種,在獵鷹術中備受珍視。可能源自安達魯斯阿拉伯語 burni。 #nenúfar:睡蓮。源自阿拉伯語 naylufar,源自波斯語 nilofer, niloofar, niloufar。 #nesga: #noria:水車、摩天輪。源自阿拉伯語 na'urah ()。 #nuca:頸後。源自阿拉伯語 nuḵāʿ , ()。 #ojalá:「我希望」;「我希望...」。源自 law šhaʾ allāh「如果神願意的話」。 #¡ole! (或 olé):最著名的表示贊同、支持或鼓勵的表達,據說來自 wa-llah,「憑阿拉!」。然而,其阿拉伯語起源的說法有爭議,西班牙阿拉伯學家 Federico Corriente 在其《Diccionario de Arabismos y Voces Afines en Iberorromance》中將其描述為「falsos arabismos」(假阿拉伯詞)。 #omeya:形容詞。與伍麥亞王朝有關。 #orozuz #ox:用於嚇走野生和家養鳥類的表達。源自安達魯斯阿拉伯語 Oosh。 #papagayo #quermes #quilate/quirate:克拉。源自安達魯斯阿拉伯語 Qirat ()。 #quilma #quintal:約46公斤的重量單位。在現行的公制系統中,它代表100公斤。源自阿拉伯語 Qintar ()「指大量相似物體或體積龐大的物體 ()。 ====R, S, T==== #rabadán:一種鄉村職位。在農場上監督牧羊人訓練的人。源自安達魯斯阿拉伯語 rab aḍ-ḍān (رب الضأن)「羊羔的主人/大師」。 #rabal #rabazuz #rabel #rábida #rafal #rafe #ragua #rahez #ramadán #rambla:峽谷;綠樹成蔭的大道。源自阿拉伯語 ramlah (رملة)「沙子」。() #rauda #rauta #real:軍營;舉辦集市的場地;(在穆爾西亞地區)小塊土地或花園。源自阿拉伯語 rahl:露營 ()。 #rebato #rebite #recamar #recua #redoma #rehala #rehalí #rehén:人質或俘虜。源自阿拉伯語,俘虜,贖金。() #rejalgar:雄黃。源自安達魯斯阿拉伯語 reheg al-ghar ():「洞穴的粉末」。 #requive #resma #retama #rincón:角落。源自安達魯斯阿拉伯語 rukan,源自古典阿拉伯語 Rukn,或可能與法語 recoin 有關 ()。 #robda #robo (或 arroba) #roda #romí/rumí #ronzal #roque:城堡(西洋棋棋子),源自阿拉伯語 روخ rukh (),源自波斯語 رخ rukh。 #sajelar #salema #sandía:西瓜。源自阿拉伯語 Sindiya「來自信德省(巴基斯坦省份)」。 #sarasa:同性戀或女性化的男人。源自「Zaraza」。 #sarraceno #sebestén #secácul #serafín #siroco #sofí #sófora #soldán #soltaní #sufí #sura #tabal (或 atabal) #tabaque #tabefe #tabica #tabique #taca #tafurea #tagarino/tagarina #tagarnina #taha #tahalí #tahona #tahúr #taifa:指一個獨立的穆斯林統治安達魯斯(摩爾人的伊比利半島)的公國、酋長國或小王國,在1031年伍麥亞科爾多瓦哈里發國最終崩潰後形成。用於多種表達中。也可意為 1) 一個派系 2) 一群判斷力差的人。3) un reino de Taifas(一個泰法國度)也可指混亂或無序的狀態。源自古典阿拉伯語 Ta'ifah:派系 ()。 #tajea #talco #talega #talvina #támara #tamarindo #tambor #tara #taracea #taraje:鹽雪松。源自阿拉伯語 Tarfah。 #tarasí #tarbea #tarea:任務。源自阿拉伯語 ṭaríḥa 及詞根 (),「拋擲」。 #tareco #tarida #tarifa #tarima #tarquín #tarraya #taza:杯子。源自 Tasa。()。 #tértil #tíbar #tochibí #tomín #toronja #toronjil #trafalmejas #truchimán/na #trujamán/na #tuera #tumbaga #Tunecí #turbit #turquí (用於 Azul Turquí) #tutía (或 atutía) ====V, X, Y, Z==== #vacarí:源自阿拉伯語 baqari ()「牛的」()。 #valencí:Uva Valencia。來自西班牙東南部穆爾西亞地區的一種葡萄。 #velmez:源自阿拉伯語 malbas ()。 #verdín:草或嫩芽的自發性生長。源自阿拉伯語 bardi(與 albardín 詞源相同)。受西班牙語詞「Verde」影響 ()。 #visir:維齊爾。源自阿拉伯語 wazir ()「部長」,近期借詞。與 alguacil 詞源相同 ()。 #yébel:源自阿拉伯語 jabal (جبل)「山」;與 jabalí 詞源相同 ()。 #zabalmedina:中世紀時,城市中具有民事和刑事管轄權的法官。源自阿拉伯語 ṣāḥib al-madīna (صاحب المدينه)「城市首長」()。 #zabarcera:販賣水果和其他食物的婦女。與 abacero 詞源相同。 #zabazala:領導伊斯蘭祈禱的伊瑪目。源自阿拉伯語 ṣāḥib aṣ-ṣalāh (صاحب الصلاه)「祈禱領袖」()。 #zabazoque:與 almotacén 意思相同。源自阿拉伯語 ṣāḥib as-sūq (صاحب السوق)「市場領袖」()。 #zábila:蘆薈(主要在西班牙美洲使用)。源自安達魯斯阿拉伯語 sabíra,最初源自古典阿拉伯語 Sibar,(),與 acíbar 詞源相同。 #zabra:中世紀和近代初期在比斯開灣使用的一種船隻。源自阿拉伯語 zauraq ()。 #zacatín:在一些村莊,販賣衣服的廣場。源自 saqqatin,saqqat 的複數:賣衣服的人。 #zafar:在西班牙和西語美洲國家有多種含義:解放、解開、忽略、解開等等。源自阿拉伯語 azaHa:拿走。 #zafarí:Granada zafarí:一種石榴。Higo zafarí:一種無花果。源自阿拉伯語 Safr。 #zafariche:用於放置陶罐的結構。與 jaraíz 詞源相同(見上文)。 #zafio:粗野的。源自安達魯斯阿拉伯語 Fellah safi:「僅僅是個農民」。 #zafrán:見 Azafran。 #zaga:某物的背面。卡車後部的貨物。源自阿拉伯語 Saqah:後方、後衛 ()。 #zagal:男孩。源自安達魯斯阿拉伯語 zaḡāl (زغال),傳統阿拉伯語 zuḡlūl (زغلول) () 意思相同。 #zagaya (或 azagaya) #zagua #zaguán:門廳、前廳、入口。源自安達魯斯阿拉伯語 ʾisṭiwān (إِسْطِوَان),傳統阿拉伯語 ʾusṭuwāna (أسطوانة) ()「柱子」。 #zagüía:一個札維耶。源自阿拉伯語 zāwiyah (زاوية) ()「角落」。 #zaharrón #zahén #zahón #zahora:(主要在西班牙拉曼查地區使用):伴隨舞蹈或派對的豐盛大餐。源自阿拉伯伊斯蘭術語 suhoor ()。 #zahorí #zaida #zaino #zala #zalamelé #zalea/zalear #zalema/zalama #zalmedina:與 zabalmedina 意思和來源相同。 #zalona #zamacuco #zambra:西班牙摩里斯科人的傳統節慶,由格拉納達薩克羅蒙特的吉普賽社區維持。源自安達魯斯阿拉伯語 Zamra,最初源自古典阿拉伯語 Zamr زَمْر ()。 #zanahoria:胡蘿蔔,可能源自安達魯斯阿拉伯語 safunariyya (سَفُنَّارْيَة) (),經由古典阿拉伯語:isfanariyya (إِسْفَنَارِيَّة),最終源自古希臘語 σταφυλίνη。 #zaque:用於裝酒或從井中取水的皮製容器。醉酒的人。源自安達魯斯阿拉伯語 zaqq。最初源自古典阿拉伯語 ziqq ()。 #zaquizamí #zaragüelles #zaranda/zarandillo/zarandaja #zarandear:劇烈搖晃/推擠/拋來拋去。源自 Zaranda。 #zaratán:乳癌。源自阿拉伯語 saratan ():螃蟹。 #zarazán: #zarco #zarracatín #zarzahán:阿斯特拉罕,一種用於製作外衣的羊毛。源自阿拉伯語 zardakhān (زردخان)。 #zatara #zéjel:一種阿拉伯詩歌形式。源自阿拉伯語 zajal (زجل) () . #zoco:阿拉伯國家的市場。源自阿拉伯語 sūq (سوق) ()「市場」。不要與 zoco 的其他含義混淆。 #zofra #zorzal:聰明的人。源自安達魯斯阿拉伯語 zurzāl (زورزال),最初源自古典阿拉伯語 zurzūr (زرزور) ()「畫眉」。 #zubia:大量水流過的地方。源自阿拉伯語 Zubya ()。 #zulaque #zulla #zumaque:漆樹。源自阿拉伯語 summāq (سماق) () 意思相同。 #zumo:果汁。源自阿拉伯語 zum。 #zuna:聖行,源自阿拉伯語 Sunnah () #zurriaga 或 zurriago:指一種鞭子和一種雲雀。源自安達魯斯阿拉伯語 surriyaqa ===與阿拉伯語巧合相似的詞及假阿拉伯詞=== * el:西班牙語定冠詞 el / la / lo / los / las,與大多數羅曼語的定冠詞一樣,源自拉丁語指示詞 ille / illa / illud。與阿拉伯語冠詞 al 的相似純屬巧合。確切的西班牙語冠詞 al 是 a el 的縮寫,譯為「到...」。 * usted:正式的第二人稱代詞 usted 源自舊稱 Vuestra merced 的縮寫,如方言西班牙語 vosted、加泰隆尼亞語 vostè 等所見。Usted 是文藝復興時期西班牙語中使用的多種變體中留存下來的形式,如 Usté、Uced、Vuesa Merced、Vuesarced、Vusted、Su Merced、Vuesasted 或 Voaced。與阿拉伯語詞 ustādh''(「先生」/「教授」/「博士」)有聯繫的可能性似乎非常小。 *paella:在某些阿拉伯國家普遍認為米飯菜餚 paella 來自阿拉伯語 baqiya(意為剩菜)。西班牙語 paella 的發音與阿拉伯語「baqiya」相似,特別是在後者發音為靜音 qaaf 的一些東部阿拉伯方言中。然而,paella 一詞是源自拉丁語的加泰隆尼亞語詞,指烹飪時用的平底鍋,與西班牙語、義大利語、法語和葡萄牙語的同源詞 Padilla、Padella、Poêle 和 Panela 有關。 ==其他影響== ===動詞-主詞-受詞 (VSO) 句法結構假說=== 與大多數羅曼語言一樣,西班牙語的詞序主要由主題化和焦點化決定。這意味著實際上,西班牙語句子的主要句法成分可以按任何順序排列。此外,某些類型的句子傾向於 favoring 特定順序。然而,與所有羅曼語言一樣,現代西班牙語在語言類型學中被歸類為 SVO 語言,因為這種成分順序被認為是最無標記的。 1981年,西班牙語文學家 Rafael Lapesa 假設,西班牙語和葡萄牙語中 VSO 句法結構比其他羅曼語言更頻繁,很可能是由於語言中存在閃族語(推測為阿拉伯語)的輸入。Lapesa 當時認為該主題尚未得到充分研究,需要對西班牙語與其他羅曼語言和閃族語言進行更嚴格的比較研究。 2008年的一項研究結論是,儘管最早的西班牙語書面文獻(13世紀)可以分析為 VSO 順序,但這並不影響此後書寫的文件。也有假設認為,直到17世紀,VSO 仍然是文學作品的無標記順序。 2012年一項對西班牙語、義大利語和法語的比較研究顯示,法語是三者中最嚴格的主詞-動詞-受詞(SVO)語言,其次是義大利語。在成分順序方面,西班牙語是三種語言中最不受限制的,法語最受限制,義大利語居中。就法語而言,這是歷史過程的結果,因為古法語的詞序限制較少。至於 VSO 順序,在法語和義大利語中都不存在,但在西班牙語中則存在。 ===後綴 í=== 阿拉伯語有一種非常常見的形容詞類型,稱為 nisba 或關係形容詞,其構成方式是在名詞後加上後綴 -ī(陽性)或 ية -iyya(陰性)。這給西班牙語帶來了後綴 -í(陽陰性通用),從名詞創造出表示關係或歸屬的形容詞,主要用於與中世紀歷史相關的項目,或阿拉伯語的居民稱謂。例如 marbellí、ceutí、maghrebí、zaragocí、andalusí 或 alfonsí。 ===表達式=== 一些表達式,如「¡Ole!」(有時拼作「olé」),可能源自 ''wa'llah,或 ojalá,源自 law sha'a Allah,是直接從阿拉伯語借來的。此外,西班牙語中的許多表達式可能是從其阿拉伯語對應詞仿譯而來。例如 si Dios quiere、que Dios guarde 或 bendito sea Dios。 ===Idafa=== Idafa(領格結構)是莫札拉布方言的一個特徵,對現代西班牙語有重大的塑造影響。雖然這種形態結構已不再使用,但在西班牙各地的地名中仍然廣泛存在,包括近期起源的名稱,如馬德里和馬拉加的郊區 Ciudalcampo 和 Guadalmar。 ==西班牙源自阿拉伯語的地名== 在伊比利半島有數千個源自阿拉伯語的地名,包括省份和地區、城市、城鎮、村莊,甚至鄰里和街道。它們還包括山脈、山脈、山谷和河流等地理特徵。源自阿拉伯語的地名在西班牙很常見,除了那些從未受穆斯林統治或統治時間特別短的地區。這些地區包括加利西亞和北部海岸(阿斯圖里亞斯、坎塔布里亞和巴斯克地區),以及加泰隆尼亞、納瓦拉和阿拉貢北部的大部分地區。阿拉伯語地名特別常見的地區是巴利亞利群島、東部海岸(瓦倫西亞和穆爾西亞)和安達盧西亞。 在穆斯林時期保持其前伊斯蘭名稱的地名通常被阿拉伯化,舊阿拉伯語發音或其來源的通俗發音的痕跡有時在其現代名稱中很明顯:例如拉丁語 Hispalis = 阿拉伯語 Ishbiliya = 現代 Sevilla。 ===主要城鎮、城市和地區=== *Albarracín:阿拉貢的城市。源自 Al Banū Razin,該鎮的柏柏爾家族名稱。 *Alcalá de Henares:馬德里自治區的城市。源自 al-qal'a (),意為城堡或要塞。Henares 也可能來自阿拉伯語的河流名稱:nahar。 *Alcántara(數個地方):源自阿拉伯語 al qantara (القنطرة),意為「橋」。 *Alcarria:馬德里以東的大高原地區,覆蓋瓜達拉哈拉大部分地區以及馬德里東部和昆卡北部的部分地區。源自阿拉伯語 al-qaryat。 *Axarquía:馬拉加省東部地區,源自阿拉伯語 Ash-sharquía():東方(地區)。 *Andalucía:西班牙人口最多、面積第二大的自治區。源自 ,Al Andalus,穆斯林伊比利半島的阿拉伯語名稱,傳統上認為源自汪達爾人的名稱。 *Albacete:卡斯提亞-拉曼查的城市和省份。源自阿拉伯語 Al-Basit ()(平原)。 *Algarve:葡萄牙南部地區。源自阿拉伯語 Al-Gharb (),西部。 *Algeciras:加的斯省的城市和港口。源自 Al Jazeera Al Khadra (),意為綠色島嶼。 *Almería:安達盧西亞的城市和省份。源自 Al-Meraya,瞭望塔。 *Alpujarras(原為 Alpuxarras):從格拉納達南部延伸至阿爾梅里亞的地區。源自阿拉伯語 al-basharāt:草原。 *Calatayud:阿拉貢的城市。源自 Qal'at Ayyūb (阿拉伯語),意為「(阿尤布的)約伯的堡壘」。 *Gibraltar:英國海外領土及南西班牙周邊地區的名稱(直布羅陀直轄區)。源自阿拉伯語(發音為 Jebel Tariq),「塔里克的山」,或 Gibr al-Tariq 意為「塔里克的岩石」。 *Granada:安達盧西亞的城市。在安達魯斯阿拉伯語中原為 Garnata。源自 Gar-a-nat,朝聖者之山。 *Guadalajara:卡斯提亞-拉曼查的城市和省份。源自 Wādī al-Ḥijārah (阿拉伯語),石頭的河流或峽谷。 *Jaén:安達盧西亞的城市和省份。源自阿拉伯語 Jayyan,商隊的十字路口。 *Medina-Sidonia:加的斯省的城鎮和市鎮,源自 Madina,城市。 *Tarifa:安達盧西亞加的斯省的城鎮。原為 Jazeera Tarif ():塔里夫的島嶼。源自柏柏爾征服者 Tarif ibn Malik 的名字。 *La Sagra:托雷多和馬德里之間的一個乾旱地區。名稱源自阿拉伯語 ṣaḥrāʾ ()「沙漠」。 *Úbeda:安達盧西亞哈恩省的一個城鎮。源自阿拉伯語 Ubadat el Arab。 *Sanlúcar de Barrameda:安達盧西亞加的斯省西北部的一個城市。「Sanlúcar」可能源自阿拉伯語 shaluqa (),這是阿拉伯語中對稱為 sirocco 或 jaloque 的黎凡特風的名稱;「Barrameda」源自 bar-am-ma'ida,一個阿拉伯語短語,意為「高原的水井」。 ===地理特徵=== * Almanzora 河。源自阿拉伯語:Al-Mansura。 * Guadiana 河。意為「安娜河」(源自原始拉丁名稱 Fluminus Anae,「鴨子之河」)。 * Guadalquivir 河。源自阿拉伯語 Al-Wādĩ Al-Kabir,「大河」。 * Javalambre。阿拉貢南部的山脈,Jabal 'Amr'',意為「'Amr 之山」。 * Mulhacén。西班牙半島最高峰。以15世紀格拉納達蘇丹 Ali Muley Hacén Abu al-Hasan 命名。 * Pico Almanzor。西班牙中部格雷多斯山脈的山峰。以「Almanzor」Al-Mansur Ibn Abi Aamir 命名,他是10世紀末至11世紀初安達魯斯的實際統治者。 * Cape Trafalgar。源自安達魯斯阿拉伯語 Taraf-al-gharb(「西角」或「西部之角」)。 ==名字和姓氏== ===名字=== Almudena(源自西班牙馬德里主保聖人阿爾穆德納聖母)和 Fátima(源自法蒂瑪聖母)是西班牙常見的名字,植根於該國的羅馬天主教傳統,但其阿拉伯語詞源源於具有宗教意義的地名。Guadalupe,一個在西語世界,尤其是在墨西哥普遍存在的名字,也具有此特徵。 一些阿拉伯來源的名字已在西語世界中出現。在西班牙,這與對非天主教名字更靈活的態度同時發生,在佛朗哥獨裁統治的最初幾十年,非天主教名字受到高度勸阻。在西班牙存在數十年的阿拉伯名字包括 Omar 和 Soraya。Zaida 在西班牙也存在,可能是以11世紀卡斯提亞國王阿方索六世的情婦或妻子塞維亞的扎伊達命名。西班牙各地的許多街道都以這位穆斯林公主的名字命名。Zahira 和 Zaira 也是受歡迎的穆斯林來源的女孩名字。在非洲大陸的西班牙飛地休達和梅利利亞,阿拉伯名字很常見。 ===姓氏=== 間接源自阿拉伯語的姓氏,如 Medina、Almunia、Guadarrama 或 Alcaide,很常見,通常指地名或職業,但嚴格來說,它們並非源自阿拉伯語。很少有阿拉伯姓氏明確表示阿拉伯來源,因為在15和16世紀,宗教少數群體在洗禮後被要求更改姓氏以逃避迫害。穆斯林少數群體特別被迫在16世紀的一系列皇家法令下皈依並採用基督教姓氏,例如,摩里斯科領袖穆罕默德·伊本·烏馬亞出生時的基督教名字是費爾南多·德·科爾多瓦-巴洛爾。 此一般規則的例外很少,但其中之一是姓氏「Benjumea」或「Benjumeda」,表示源自伍麥亞貴族的血統。目前,少於6,000名西班牙人擁有此姓氏。另一個更不常見的表示穆斯林血統的姓氏是「Muley」,至今仍在西班牙東南部存在,並因其貴族血統而得以保留。 ==參見== * 對西班牙語的影響 * 阿拉伯語對其他語言的影響 * 英語中的阿拉伯語借詞列表 * 法語中源自阿拉伯語的詞彙列表 * 源自阿拉伯語的西班牙語術語 (wiktionary) ==參考文獻== ==選定參考著作及其他學術文獻== 本文的撰寫未必已參考以下著作。 *Abu-Haidar, J. A. 1985. Review of Felipe Maíllo Salgado, Los arabismos del castellano en la baja edad media (consideraciones históricas y filológicas). Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 48(2): 353-354. University of London. *Cabo Pan, José Luis. El legado del arabe. Mosaico 8:7-10. Revista para la Promoción y Apoyo a la Enseñanza del Español. Ministerio de Educación y Ciencia del Reino de España, Consejería de Educación y Ciencia en Bélgica, Países Bajos y Luxemburgo. [附有按主題分組的簡便詞彙列表的文章。PDF格式。請參考 Mosaico 的入口頁面。] *Corominas, Joan. 1980-1991. Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Madrid: Gredos. 第一版,標題為 Diccionario crítico etimológico de la lengua castellana (1954–1957),包含一個按語言來源分組詞彙的附錄。 *Corriente, Federico. 2003. Diccionario de arabismos y voces afines en iberorromance. (第2次擴充版;初版 1999) Madrid: Gredos. 607 p. *Real Academia Española (西班牙皇家學院). Diccionario de la lengua española (DRAE), 線上版。 *Maíllo Salgado, Felipe. 1991/1998. Los arabismos del castellano en la Baja Edad Media : consideraciones históricas y filológicas. Salamanca: Universidad de Salamanca. 554 p. [第2版,修正及擴充;初版 1983] *Ibid. 1996. Vocabulario de historia árabe e islámica. Madrid: Akal. 330 p. * Marcos Marín, Francisco 1998 Romance andalusí y mozárabe: dos términos no sinónimos. Estudios de Lingüística y Filología Españolas. Homenaje a Germán Colón. Madrid: Gredos, 335-341. * Ibid. 1998 Toledo: su nombre árabe y sus consecuencias lingüísticas hispánicas. Revista del Instituto Egipcio de Estudios Islámicos en Madrid, XXX, 1998, 93-108. *Sola-Solé, Josep María. 1983. Sobre árabes, judíos y marranos y su impacto en la lengua y literatura españolas. Barcelona: Puvill. 279 p. *Spaulding, Robert K. 1942/1971. How Spanish Grew. Berkeley: University of California Press. 第5章: "Arabic Spain", pp. 53–62. *Toro Lillo, Elena. La invasión árabe. Los árabes y el elemento árabe en español. 在 Cervantes Virtual Library。包含歷史音變的簡要列表。有用的參考書目。 ===大學及研究機構的選定資源頁面=== * Instituto de Estudios Islámicos y del Oriente Próximo。包含「arabismos」詞條的機構出版物搜索結果。 * Universidad de Granada。主題「arabismos」下的館藏。 ==外部連結== * La invasión árabe. Los árabes y el elemento árabe en español, by Elena Toro Lillo; Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes *Arabic Influences in Various Languages *Size and nature of the Spanish vocabulary Category:西班牙語詞源學 Category:西班牙語外來詞列表 Category:西班牙語 Category:西班牙語歷史 Category:阿拉伯語詞彙與片語 Category:西班牙的伊斯蘭教 Category:語言接觸 [[分類: 待校正]]
返回到「
阿拉伯語對西班牙語的影響
」。