跳至內容
主選單
主選單
移至側邊欄
隱藏
導覽
首頁
近期變更
隨機頁面
MediaWiki說明
Taiwan Tongues 繁中維基
搜尋
搜尋
外觀
建立帳號
登入
個人工具
建立帳號
登入
檢視 第二本書 的原始碼
頁面
討論
臺灣正體
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
工具
工具
移至側邊欄
隱藏
操作
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
一般
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
外觀
移至側邊欄
隱藏
←
第二本書
由於以下原因,您無權編輯此頁面:
您請求的操作只有這些群組的使用者能使用:
使用者
、taigi-reviewer、apibot
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
《國際語言第二書》(Dua Libro de l' Lingvo Internacia),通常簡稱為《第二書》(Dua Libro),是柴門霍夫於1888年出版的書籍。這是柴門霍夫繼1887年的《第一書》(Unua Libro)之後,第二本關於人造語言世界語的著作,也是第一本完全用世界語寫成的書。 《第二書》主要包含譯文,是柴門霍夫為前一年《第一書》出版後對該語言表示感興趣的人所提供的閱讀材料。該書通常也收錄了最初獨立出版的《第二書補遺》(Aldono al la Dua Libro)。在《補遺》中,柴門霍夫將世界語的形式最終確定下來。 ==歷史== 柴門霍夫最初計畫在1888年全年出版五到六卷的《第二書》,大約每兩個月發行一卷。柴門霍夫出版這些書的意圖,是為1887年《第一書》出版後表示感興趣的人提供世界語閱讀材料、回答關於該語言的問題,並如他在《第一書》中所承諾的,確立其最終形式。在1888年一整年,他都在考慮對世界語的修改建議,目標是在年底出版最後一卷時確立其最終形式。 1888年初《第二書》出版後,柴門霍夫認為沒有必要出版所有其他計畫中的卷冊,而是在1888年6月另外只出版了一份文件,題為《第二書補遺》(Aldono al la Dua Libro),通常簡稱為《補遺》(Aldono),用以回答他收到的一些問題並確立該語言的最終形式。 ==內容== 《第二書》包含一篇引言和三個部分,多數版本在書末還收錄了獨立出版的《補遺》。 在引言、第一部分與第二部分中,柴門霍夫闡述了世界語計畫的現況。在第二部分,他特別提到了在《第一書》中提出的「普遍投票」構想。 在第三部分,他撰寫了20個章節的世界語文本。這些文本包括模範句集、安徒生《影子》(The Shadow)的譯文、一些流行諺語,以及兩首詩——〈學生之歌〉(Kanto de studentoj)和〈海涅詩選〉(El Heine')。 ===第二書補遺=== 1888年6月,柴門霍夫出版了《第二書補遺》,用以回答關於世界語的常見問題,並如他在《第一書》中所承諾的,確立其最終形式。 在《補遺》中,柴門霍夫對該語言做出的唯一改變,是將時間關聯詞(何時、那時、有時、總是、從不)的詞尾拼寫從-ian改為現行的-iam。他還討論了由美國哲學會主導的一項倡議,旨在協助完善世界語並鼓勵其使用;然而,由於缺乏興趣,該倡議未能實現。 == 參見 == * 世界語者 * 世界語歷史 == 註釋 == == 參考資料 == == 外部連結 == * 線上HTML重印版的《國際語言第二書》 * 古騰堡計畫中的《第二書》 * 由大衛·G·辛普森彙編的免費世界語書籍合集。此合集收錄了世界語的「經典書籍」重印版,包括《第一書》、《第二書》(含《第二書補遺》)與《世界語基礎》等。 Category:1888年非小說類書籍 Category:世界語歷史 Category:世界語文學 [[分類: 待校正]]
返回到「
第二本書
」。