跳至內容
主選單
主選單
移至側邊欄
隱藏
導覽
首頁
近期變更
隨機頁面
MediaWiki說明
Taiwan Tongues 繁中維基
搜尋
搜尋
外觀
建立帳號
登入
個人工具
建立帳號
登入
檢視 失落的繼承 的原始碼
頁面
討論
臺灣正體
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
工具
工具
移至側邊欄
隱藏
操作
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
一般
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
外觀
移至側邊欄
隱藏
←
失落的繼承
由於以下原因,您無權編輯此頁面:
您請求的操作只有這些群組的使用者能使用:
使用者
、taigi-reviewer、apibot
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
《失落的繼承》是印度作家奇蘭·德賽的第二本小說,於2006年首次出版。本書榮獲多項大獎,包括當年的布克獎、2007年的國家書評人協會小說獎,以及2006年的沃達豐縱橫字謎圖書獎。 本書在她備受好評的第一本著作《番石榴園裡的喧鬧》之後,耗時七年完成。其主要主題包括移民、生活在兩個世界之間,以及過去與現在之間。 故事圍繞比朱和賽伊的生活展開。比朱是一名非法居住在美國的印度人,其父為賽伊的外祖父工作,是一名廚師。賽伊是一名孤兒,與她的外祖父傑姆巴依·帕特爾、廚師以及一隻名叫馬特的狗,一同生活在山區的噶倫堡。她的母親是古吉拉特人,父親本身則是一名瑣羅亞斯德教徒孤兒。作者德賽在兩種視角之間交替敘事。小說的時空背景設定在1986年。 另一位角色比朱,是居住在美國的非法移民,試圖為自己開創新生,他的經歷與賽伊——一位和外祖父生活在印度、英國化了的印度女孩——形成對比。小說呈現了印度的內部衝突,以及過去與現在之間的緊張關係。德賽描寫了對英式生活方式的排斥與敬畏、在美國賺錢的機會,以及在印度生活的髒亂。透過對賽伊外祖父這位退休法官的批判性描寫,德賽評論了那些被認為過於英國化、忘卻印度傳統生活方式的上層印度人。 退休法官傑姆巴依·帕特爾是個厭惡印度方式與習俗的人——他甚至用刀叉吃印度薄餅(一種濕潤的南亞扁麵包)。帕特爾鄙視其他印度人,包括與他斷絕關係的父親,以及在折磨後被他遺棄在娘家的妻子。然而,儘管帕特爾受過良好教育並刻意模仿英國人的舉止,他從未被英國人完全接納。 貫穿《失落的繼承》的主題與殖民主義及其後殖民主義影響密切相關:身份認同的失落,以及這種失落感如何代代相傳。書中有些角色冷落那些體現印度生活方式的人,另一些人則對失去傳統、英國化了的印度人感到憤怒;沒有人感到滿足。 廓爾喀蘭運動被用作小說的歷史背景。 ==評價== 娜塔莎·沃爾特認為這是一部「沉重」的小說,並強調了「個人之間總是溝通失敗」。《觀察家報》則在沉重氛圍中發現了一些絕佳的喜劇橋段。潘卡吉·米什拉在《紐約時報》撰文稱,德賽「以親密而深刻的洞察力,成功地探討了幾乎所有當代國際議題:全球化、多元文化主義、經濟不平等、基本教義派和恐怖暴力。」 2020年,《獨立報》的艾瑪·李-波特將其列為十二本最佳印度小說之一。 == 參考資料 == == 外部連結 == * 奇蘭·德賽在BBC「世界讀書會」播客中談論《失落的繼承》 * BBC新聞的評論 * Boston.com的評論 * 《紐約時報》的評論,包含作者朗讀本書選段的MP3檔案 * 羅伊,皮納基。「The Inheritance of Loss: A Brief Rereading」。《World English Literature: Bridging Oneness》。編者:納瓦萊,阿爾溫德與羅伊,皮納基。新德里:Authors Press,2013年。第 13–29頁。. Category:2006年美國小說 Category:布克獎獲獎作品 Category:奇蘭·德賽小說 Category:以紐約市為背景的小說 Category:以西孟加拉邦為背景的小說 Category:大吉嶺 Category:後殖民小說 Category:美國的印度僑民 Category:英語小說 Category:關於印度僑民的小說 Category:大西洋月刊出版社書籍 Category:以1986年為背景的小說 [[分類: 待校正]]
返回到「
失落的繼承
」。